Tiago 5
Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs VC
1 Bitso panexainaevi, ¡panenamuxunaevere mapalivaisije! Panatsinuema bitso ayaijumeta. Tsipaji raja Dioso pacabejiobiaexanaena.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Bitso panexainaecuene panexaniavaetsijavami, pacatotsabanaena. Pexaniaviriajavanë, panenaxatabijavanëmi ata, daxita pacatoucubaxaena.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Palatanëanë ata, bitso penamatamotsinëanë, pacatotasibianatsi. Nexata nayapëtaena bajarapapalata apo panecanacuenebijava. Bajarapapalatata apo paneyavenonaexae itsamonae, pacatotasibianatsi. Isoto pacaveriajaviana daxita panexainaejava yajava. Pacaetuataponame picani papecatoayaijavanexa. Itsiata baitsi jane pamatacabi Dioso naneconitsiaexanaejitsia daxitajivi, imoxoyo baja pevajënae tsaponae pecopiapatsinexa. Dioso pacananeconitsiaexanaena. Tsipaji ëpaxamënexa panatoxaniavaetame panexainaecuene.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Panejumetaema. Pamonae pacatonacueneba panijacuene, bajarapamonae tsipaeba itsamonaejavabelia paneyamaxëitojorobijava. Apo pamatamotsimë xaniavaetsia pacuenia picani pamatamotsiapaebame. Nexata vajatuxanenë Dioso, daxita athëbënacuatatsia pevetsinë, jumetanetsi bajarapamonae pepaebijava xaniavaetsia apo panematamotsijava.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Mapanacuata picani panatsitajinavanapame xaniavaetsia. Pacabarëyamë tsavanapae panexainaecuene. Paexanavanapame panejitsipaecuenia. Pacuenia baca bitso penasitsiepatota beyaxuabatsi, bajara pijinia pacuenia paxamë ata pacatoimoxoyo baja Dioso papecananeconitsia exanaematacabinexa, bitso panenaneconitsixae Diosojavabelia.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Jivi pananeconitsiaexanabiabame. Pabeyaxuababiabamenua pianeconijibivi ata. Bajarapacuenia paexanabiabame pamonaejavabelia apo caëjëpaetsi papecanayajiviitavetsinexa.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Tajamonae, pajamatabëcuenesaëmëre tsavanapae panecopiaevetavanapaejava vajatuxanenë matapania icatsia pepatsimatacabitsicajavabelianexa. Pabi penacuenebinë, vajënaeeveta ema peubinexa peubijava. Peubiveretsicujinae peubijava, bajayajebi ajamatabëcuenesaëya evetaponapona petonaveretsijavabelianexatsi.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Bajara pijinia pacuenia paxamë ata bajayajebi itsamonae pibisiacuene pacaexanae ata, pajamatabëcuenesaëmë tsane. Pëtsa pajamatabëcuenefaefaename. Tsipaji rabaja imoxoyo pevajënae tsaponae vajatuxanenë pepatsinexatsica.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Tajamonae Dioso panenajuajumecovënëtsivi, pëtsa namataenetsia panabaracuaicuaijamë Diosojavabelia panenaneconitsiyaniva. Tsipaji rabaja Jesucristo, ponëjavabelia panavajunupaebijitsiamë daxita pacuene paexanavanapame mapanacuataje, imoxoyo baja pevajënae tsaponae pepatsinexatsica. Bajaraponë pacaejivimë canacujitsia pacarajutaponaena xuavajëto pacatoxainapona.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Tajamonae, pacanaëjëre profetavimi, pamonaemi bajayata Diosojumelivaisi paeba. Bajarapamonaemi bajayajebi bejiobiaexanae atatsi, ajamatabëcuenesaë tsavanapae. Itsajamatabëcuene apo xainae.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Pamonae ajamatabëcuenesaë, bajayajebi bejiobiaexanae atatsi, bajarapamonae aeconoxae baja topexaniacuenetsi tsane Diosojavabelia. Pavënëlivaisitaneme rabaja pacuenia bajayata Jobpijinë bejiobiaexanae atatsi, itsiata ajamatabëcuenesaë Diosojavabelia. Pavënëlivaisitanemenua pacuenia pejamatabëcueneëjëtsicujinaetsi, bitso Dioso yavenonatsi. Bajaraxuata nexata payapëtaneme Dioso jivi pitaxutotsoniataenëcuene.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Tajamonae, palivaisi baja pacatsipaebatsi, matatoxenetsia mapalivaisiyoje bitso pajumecovënëtsianame. Itsa pacuaicuaijamë itsamonaejavabelia, pexaniajailivaisi pacuaicuaijamë tsabiabi tsane. Pëtsa Dioso pevënë pacacuaicuaijamë itsamonae papecajumexaniataenexa. Nexata pëtsa pajumaitsimë mapacueniaje: “Xaniajanë raja. Cajumaitsitsi mapacueniaje Dioso pitabarata,” pajamë pëtsa. Tsipaji baja pexaniajailivaisi itsa pacuaicuaijamë tsabiabi tsane, itsamonae ata pacacueneyapëtaena apo panenajumetsënëtabiabicuene. Nexata itsa pacayanijoba itsacuenejavayo yabara, rovialia pajumaitsimëre pacuenia panajamatabëxainame. Itsa pajejamëjitsia, pajejamëre rovialia. Itsa jume, “¡Jume!” pajamëre rovialia. Bajarapacuenia rovialia itsa paxaniajamë tsabiabi tsane, nexata apo pananeconitsimë tsane Diosojavabelia. Tsipaji Dioso pevënë apo pacacuaicuaijamë tsabiabi tsane papecajumexaniataenexa itsamonae.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Paxamëyajuvënëjivi itsa tocopiapatatsi pibisiacuene, bajarapajivi bevajëta Diosojavabelia. Itsa jume, barëyaya itsa ponapona, betonaxëana Diosojavabelia: “Xamë ayaijamatabëcuenenëmë,” bejai Diosojavabelia penaxëanaejavata.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Itsa jume, itsa avitane, bejunata ancianovi, Dioso pejumecovënëtsivi pevetsivi. Nexata ancianovi patsiana petovajëtsinexatsi Diosojavabelia. Nexata ancianovi piavitanejivi aceiterata perabëcalirabiana vajatuxanenë pevënëta.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Petovajëcaejavata, daxita ancianovi itsa jamatabëjumaitsi: “Dioso cajena pepacuene jamatejemayaexanaenatsi mapajivije,” itsa jamatabëjai ancianovi, nexata Dioso jamatejemayaexanaenatsi piavitanejivi. Piavitanejivi pibisiacuene itsa exana piavitanevajënaeya, itsiata Dioso vecuaajibiaexanaenatsi bajarapaneconimi.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Bajaraxuata pibisiacuene namataenetsia itsa panatoexaname, namataenetsia panatsipaebare. Itsa pavitanemënua, namataenetsia panatovajëre Diosojavabelia papecajamatejemayaexanaenexa Dioso. Xaniavaetsia peponaponaenë Dioso pitorobicueniatsi, daxita pejamatabëëthëtojavavetsina itsa vajëta, bajaraponë jumenamatamota Diosojavabelia. Ayaicuenia Dioso pexaniacuene toexanaenatsi.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Diosojumepaebinëmi, profeta Elíaspijinë, bevaxaitsijamatabëcuenenëmi. Bajayata bajaraponëmi asaëyata vajëta Diosojavabelia ema pejopaeyaniva. Nexata acueyabi pavaibeje epatua ema apo jopae bajaraponëmi pijanacuata. Nexata daxita peubijavaximi, totëpatsi. Nexata daxita bajarapanacuapijivi bitso janibo.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Bajaraxuacujinae icatsia asaëyata Elíaspijinë vajëta Diosojavabelia ema pejopaenexa. Nexata icatsia ema jopa. Ira icatsia capitsapa pexaejavanexa. Bajarapacuenia vaxaitsi ata asaëyata bevajëtatsi Diosojavabelia.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Tajamonae, paxamëyajuvënëjivi itsa copaba Dioso pejumelivaisi pejumecovënëtsijavami, nexata icatsia bepajumecovënëtsiaexaname bajarapalivaisi.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Bepayapëtaneme mapacueneje. Pajivi icatsia copabiaexana itsamonae pibisiacuene pexanaejavami, pejumecovënëtsinexa icatsia Dioso, bajarapajivi jamatabëcueneyavenonaena bajarapamonae penaxuabiyaniva pibisianacuayabelia. Jamatabëcueneyavenonaenanua bajarapamonae Dioso pevecuaajibiaexanaenexatsi ayaineconi ata, pibisiacuene pexanaeneconimi.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.