Apocalipse 11
Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs NAA
1 Icatsia taniji ángelnë. Nerajuta piapianaebo. Nejumaitsi mapacueniaje:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Itsiata pëtsa caëjëtame templobopanabo. Tsipaji bajarapapanabo tocopata baja Dioso apo pejumecovënëtsivinexa, pamonae saicayanacuaverena pepatsivi pejinavanapaenexa. Bajarapamonae jinavanapaena Jerusalén tomarata cuarenta y dos pajuametobeje. Saicayanacuaverena pepatsivi, apo yaiyatae tsane judíovi pijatomara.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 — ausente —
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 — ausente —
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Itsajivi itsa jamatabëitsacueniabianatsibeje, bajaraponëbeje nayajivitajuitsianabeje pecuibovojotovetsina pepitsapaecotiata, pitarunutsicotiata.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Bajaraponebanajetarucaenabeje. Naxatatsianabeje piayopapaëbërëjava. Bajëbeje caëjëpaenatsibeje pitavetsinexabeje ema pejopaeyaniva. Pamatacabibeje jivi tsipaebanajetarucaenabeje palivaisi Dioso yapëtaeyaexanaenatsibeje, bajarapamatacabibeje abaxë ema apo jopaeyaexanaebeje tsane. Caëjëpaenatsibejenua mera ata pijanara pexanaenexabeje. Caëjëpaenatsibejenua daxitaviria piayaicuene pecapitsapaenexabeje pamatacabita jitsipaenabeje.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Bajaraponëbeje itsa veretsianabeje palivaisi Dioso yapëtaeyaexanaenatsibeje jivi petsipaebanajetarucaejavabeje, bitso piayainë pitsapaenina pinijimëthëxanetojavatsina. Bitso piayainë pitsapaenina pebenexatsibeje bajaraponëbeje. Nexata amoneyabianatsibeje. Nexata baja beyaxuabianatsibeje.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Nexata petëpaenëbeje bocaenabeje Jerusalén tomaraxaneto callejavata. Bajarapatomarata bajayatami vajatuxanenë ata cobematabiabarutatsi cruzajavabelia. Bajarapatomara yabara jivi itsajavata: “Sodomatomara raja,” jai tsabiabi. Itsajavata: “Egiptotomara raja,” jai tsabiabi. Bajarapacuenia jumai tsabiabi Jerusaléntomara yabara tsipaji bajarapatomarapijivi bitso pibisiacuene exana.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Nexata bajaraponëbeje, Jerusaléntomara callejavata petëpaenëbeje, bocaenabeje acueyabi pamatacabibeje epatua. Tsipaji Jerusaléntomara pevetsivi apo tocopatsi tsane itsajivi ata pemëthëtsinexatsibeje bajaraponëbeje. Nexata daxitaviriajumevi, daxitanacuanëpijivi ata, taeyabuatsianatsibeje.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Dioso apo pejumecovënëtsivi sivajamatabëcuenebarëyatsibeje tsane petëpanucaejavabeje. Bitso cajena barëya tsane Dioso apo pejumecovënëtsivi. Nexata pebarëyajamatabëcuene fiesta exanaena. Namataenetsia narajutsiana amoneya itsacuenejavanë. Bajarapacuenia exanaena Dioso apo pejumecovënëtsivi bajaraponëbeje petëpaejavabeje yabara. Tsipaji Dioso apo pejumecovënëtsivi jumaitsi tsane: “Copiaruca rabaja maponëbeje livaisi vajanacatsipaebabiabijavaje. Copiaruca baja vajanacajamatabëitonotabiabijava,” jai tsane.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Itsiata baitsi jane petëpaecujinaebeje, acueyabi pamatacabibejecujinae itsamatacabi epatua, icatsia Dioso piasaëjumali rajutsianatsibeje. Nexata petëpaejavabejevecua namatacotsianabeje. Daxita cajena pamonae taeyabuatsianatsibeje petëpanucaejavabeje, bitso cujunavianatsibeje.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Bajaraxuacujinae bajaraponëbeje jumetaenabeje athëbëvetsica pinijijumeta pejumaitsijavatsibeje: “Pajunaiminabeje,” pejaijavatsibeje. Nexata bajaraponëbeje junaeniabeje athëbëabetsia itarërëbo tuatuajëjavabetsia. Daxita pitoyavitsibeje pëtaenubenaenatsibeje.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Bajara jane paepatota ira najëabiana. Nexata Jerusalén tomarata, itsajota diez pabobeje najuaenaena, caebo yajuvënëjopaponaena. Nueve nexata pabobeje nacopataponaena. Nexata Jerusalén tomarata ayaijava bo othopaena. Siete mil pijinia pajivibeje bajarapairanajëabita tëpaena. Jerusalén tomarapijivi, pamonae nacopabiana, bitso cajena junaviana. Nexata bajarapamonae pecajunavi, Diosojavabelia jumaitsi tsane:
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Anijapiayaicuenebeje rabaja panepaena. Itsiata baitsi jane icatsia itsajava piayaicuenejava bepijia najetarucaena, acueyabijava.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Sietenë jane baja ángelnë oba pijatrompeta. Nexata athëbëvetsica pinijijumeta pejumaitsijava, jumetaniji. Jumaitsi mapacueniaje:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Nexata pamonae veinticuatro ponëbeje ancianovi, pamonae ena pijatronota Dioso pitabarata, daxita bajarapamonae irataeya bobena.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Bajarapamonae ancianovi irataeya jumai tsanubenae Diosojavabelia:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Daxita mapanacuanëpijivije cabaraanaepana bitso. Bajaraxuata tocopiapatatsi baja nenaneconitsiaexanaenexa daxita bajarapamonae. Tocopiapatatsinua baja petëpaevimi ata nenaneconitsiaexanaenexa. Tocopiapatatsinua baja nijajivi, xuavajëto catonacuenebavanapa, bajarapitsijavavajëto nerajutsinexa pecatonacuenebavanapaematamo. Pamonae catotsipaebavanapa nijumelivaisi itsamonaejavabelia, bajarapamonae jane baja rajutsianame xua toxainame bajarapamonae nerajutsinexa. Pamonae ayaijamatabëcuene pexainaevi ata, cavënëlivaisiyaiyatane. Pamonae beveliajamatabëcuene pexainaevi ata, cavënëlivaisiyaiyatane. Bajarapamonae ata jane baja rajutsianame xua toxainame bajarapamonae nerajutsinexa. Tocopiapatatsinua baja pijinia neverebiabinexa daxita pamonae bijiana mapanacuaje, pamonae ata jamatabëcuenebijiana pecajumecovënëtsivi,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Nexata athëbëtatsia Dioso pijatemplobo nabaupata. Bajarapatemplobo ënëtatsia taeyabuatsiajë baula. Bajarapabaulaënëta jeba Dioso pejumelivaisi peyaquinajebijava. Bajarapaitane jumai tsarubenae pacuenia Dioso najumecapanepaeya jumaitsi pijajivi pecapanepaenexa pijaneconivecua. Yamaxë binebinejai. Najumetanua. Ira najëabanua. Bitso pecainejebimatarejetonë irabetsica othopaica pinijicuenia.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.