2 João 1
Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs NVT
1 Xanë ancianonënë, pacatoyaquinatsi mapabaxutoje Dioso pecaitapetsiva, nexi yajava. Xanë bitso pacaasivatsi. Itsamonae ata, pamonae jumecovënëta Dioso pejumelivaisi, bajarapamonae ata pacaasiva.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Bajarapacuenia pacaasivatsi tsipaji paxamë ata Dioso pejumelivaisi pajumecovënëtame. Bajarapalivaisi cajinavanapatsi vajajamatabëëthëtota daxitamatacabijavabelianexa.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Pacatovajëtabiabatsi Diosojavabelia, Jesucristo, Dioso pexënatojavabelia ata. Pacatovajëtabiabatsi papecayavenonabiabinexa, papecaitaxutotsonia taeyabiabinexanua. Pacatovajëtabiabatsinua jamatabëcuenexanepanaeya panejinavanapaenexa. Bajarapacuenia Dioso pacatoexanaena pexaniajailivaisi, Dioso pejumelivaisi, itsa pacajinavanapame, itsamonae ata asivaya itsa pajinavanapamenua.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Bitso sivajamatabëcuenebarëyanë itsa caxitajarabaxuabajë nexiyajuvënëvi, pejumecovënëtavanapaevi pacuenia vaxa Dioso nacaitoroba.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Tajabanava, aeconoxae catsipaebatsi namataenetsia vajanasivanexa. Bajarapalivaisi apo pejanalivaisi picani. Bajayata palivaisi itsa copiaya jumetaneme Jesús pelivaisi, bajarapalivaisi jumejëpa.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Vaxaitsi itsa jitsipatsi Dioso, nexata pacuenia Dioso nacaitoroba, bejumecovënëtavanapatsi. Bajarapalivaisi papecatsipaebijavaveliacujinae, pacaitoroba baja cajena namataenetsia panenasivatsavanapaenexa.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Penajumetsënëtsilivaisi petsipaebanajetarubenaevi, ayaibitsaëto najetarubena daxitanacuanëjava. “Pacuenia vaxaitsi banaexanatsi, bajarapacuenia Jesucristo naexana mapanacuataje,” pejailivaisi, bajarapamonae apo pejumecovënëtsivi. Bajarapitsijamatabëcuene pexainaevi peyamaxëitojorobivi baja cajena. Bajarapamonae Cristo pijavajabitsaë.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Panayajivitaevanapare papecavecuaxuabiyaniva xua pasivanacuenebavanapame Dioso papecarajutsinexa. Bajarapacuenia panayajivitaevanapare Dioso papecarajutsinexa daxitajavayo panetonacuenebimatamo.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Pajivi tsiteca pevajënaeyabelia jumecovënëtaponapona palivaisi Cristo tsipaebapona, bajarapajivi vaxa Dioso yajavaponaponatsi. Vaxa Dioso pexënato ata yajavaponaponatsi. Pajivi pijinia copata pejumecovënëtsijava palivaisi Cristo tsipaebapona, bajarapajivi Dioso apo yajavaponaponaetsi.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Nexata bajarapitsijivi itsa pona paxamëjavabelia livaisi papecatsipaebinexa, pëtsa pacajunuame panijaboyaberena. Pëtsa pabajacobamenua bajarapitsijivi.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Pajivi bajacobijitsipa bajarapitsijivi, jamatabëcueneyavenonaejitsipa pibisiacuene pexanaejava. Bajaraxuata pëtsa pabajacobame bajarapitsijivi.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Xanë picani xainajë ayailivaisi patacamuxujiobinexa. Itsiata abaxë apo jitsipaenë bajarapalivaisi patacatoyaquinaenexa mapabaxutotaje. Evetajë abaxë taponaejava paxamëjavabelia patacataenexa, patacabarëcuaicuaijainexanua, vajajamatabëcuenebarëyanexa bitso.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Nejuyapijiva Dioso pitapetsivatsi pexi, catonajumeitoroba nebajacobinexa.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.