1 Tessalonicenses 5
Dios pejumelivaisibaxuto pejanalivaisibaxuto (GUH) vs VC
1 Tajamonae, itsiata apo panamatavenonaenë patacatoyaquinaenexa patacayapëtaeyaexanaenexa pamatacabita, paepatota ata, copiapatsijitsia daxita bajarapacuene.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Payapëtaneme baja cajena pepo petuxanenë Jesús icatsia pepatsijavanexatsica. Paepatota apo vajënaeevetsitsi, jemata patsianica. Pacuenia penacobetoxotsinënexa meravi bapata itsajota apo jamatabënajinaetsi, bajarapacuenia jemata patsianica pepo petuxanenë Jesús.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Pamatacabita jivi jumai tsaponae tsane: “Daxitanacuanëjava baja cajena xanepana. Daxitajivi xaniavaetsia jinavanapa,” jai tsane, bajarapaepatota jemata tocopiapatsianatsi Dioso apo pejumecovënëtsivi peverebiabinexatsi. Nexata acuenebi tsane Dioso apo pejumecovënëtsivi pevecuarëcëpecaenexa bajarapacuene. Pacuenia petiriva, penacoxitsiva, itsa vixaenotatsi penacueto pevecuanaexanaenexatsi, acuenebi pevecuanajetabajiravijava bajarapavixae, bajara pijinia itsane pamonae Dioso apo pejumecovënëtsivi.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Tajamonae, paxamë baja apo pajamatabëcueneaitaquirimë. Pacuenia Dioso apo pejumecovënëtsivi ajamatabëcueneitaquiri, bajarapacuenia apo pajamatabëcueneitaquirimë. Pepo petuxanenë Jesús pepatsimatacabinexatsica pacopiaevetavanapame. Nexata pamatacabi pepo petuxanenë patsianica, apo pajamatabëcuenenabenajacaemë tsane. Pacuenia penacobetoxotsinë itsa pata, basivajamatabëcuenenabenajacatsi, apo paitsimë tsane.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Tsipaji baja daxita paxamë pexanialivaisita pacajamatabëcueneitayota. Nexata baja daxita vaxaitsi pitaquirijamatabëcuene apo xainaetsi.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Bajaraxuata nexata vaxaitsi apo bejamatabëcuenemajitsitsi. Pacuenia Dioso apo pejumecovënëtsivi jamatabëcueneitsi, bajara apo bejamatabëcueneitsitsi. Biji rajane jamatabëcueneaitavaya bejinavanapatsi. Nayajivitaeya bejinavanapatsinua pibisiacuene vajaexanaeyaniva.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Pamonae jamatabëcueneaitaquiri, jamatabëcuenemajitabiaba. Aitajibi tsabiabinua meravi.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Itsiata baitsi jane vaxaitsi baja pexanialivaisita nacajamatabëcueneitayota. Nexata nayajivitaeya jinavanapatsi pibisiacuene vajaexanaeyaniva. Najamatabëcuenecopatatsi baja ëDiosojavabelia. Asivatsi tsavanapae Dioso. Itsamonae ata asivatsi tsavanapae. Copiaevetavanapatsi Cristo vajanacacapanepaenexa Diosojavabelia. Bajarapacuenia itsa copiaevetavanapatsi Cristo vajanacacapanepaenexa Diosojavabelia, nexata dovathi pejamatabëcuenevecua nayajivinajamatabëcuenexatatatsi Dioso pejumelivaisita. Nexata pacuenia vajabitsaënë nayajivinaxatata piatajajava, namataxatatanua piatajajava pejorojoronaeyanivatsi pijavajabitsaënë, bajara vaxaitsi ata itsitsi dovathi vajanacayamaxëitojorobiyaniva.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Dioso apo nacaitapetsi vajanacananeconitsiaexanaenexa pibisiacuene vajaexanaeneconi yabara. Biji rajane Dioso nacaitapeta vajanacacapanepaenexa pibisiacuene vajaexanaeneconivecua pepo petuxanenë Jesucristo pejamatabëcueneta.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jesucristo baja cajena nacasivatëpa vajanacayajavaponaponaenexa vajaasaëtsavanapaevi mapanacuataje. Vajatëpaecujinae ata, Dioso pijanacuatatsia Cristo nacayajavaponaponaena.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Bajaraxuata pacuenia baja namataenetsia panajamatabëcueneasaëya exanaponame, bajarapacuenia panevajënaeyabelia tsiteca paexanavanapare.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Tajamonae, pinijicuenia pacamuxujiobatsi paneyaiyataenexa pamonae paxamë tuatuajëta Dioso tonacuenebavanapa. Bajarapamonae Dioso pitorobicueniatsi pacaevetavanapa. Pacamuxujiobabiabanua.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Payaiyataema bajarapamonae. Asivaya pataema. Tsipaji bajarapamonae xaniavaetsia Dioso tonacuenebavanapa. Jamatabëcuenexanepanaeya panajuajinavanapare.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Pacaitorobatsinua panemuxujiobinexa pamonae piafaetabivi. Pamonae pijinia jamatabëcuenecuerana itsamonae bepejiobiaexanaponaexaetsi Dioso pejumecovënëtsijava yabara, pajamatabëcueneasaëyaexanare. Payavenonare pamonae jamatabëcuenefaefaena Dioso pejumelivaisivecua. Itsa pamuxujiobianame bajarapamonae, itsa pamuxujiobianamenua itsamonaejavabelia ata, ajamatabëcuenesaëya pamuxujiobianame bajayajebi pacopatsinejevamë.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Pëtsa bajarapamonaejavabelia pibisiacuene panamatamoexaname, copiaya pibisiacuene pacaexanae ata. Biji pajamatabënajinavanapare pexaniacuene namataenetsia panenatoexanaponaenexa. Pajamatabënajinavanapare daxitajivijavabelia ata pexaniacuene panetoexanaenexa.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Daxitamatacabi pajamatabëcuenebarëyamëre tsavanapae.
16 Vivei sempre contentes.
17 Daxitamatacabi Diosojavabelia pavajëtabiabare pacopatsinejevamë.
17 Orai sem cessar.
18 Daxita pacuene apo panejitsipaecuene ata, Dioso itsa pacatocopata papecatocopiapatsinexa, nexata itsa pacatocopiapata bajarapacuene, itsiata pexaniajamatabëcuene parajutabiabianame Diosojavabelia bajarapacuene yabara. Bajarapacuenia paneexanavanapaenexa, Dioso pacatojitsipa Jesucristo papijajivixaemë.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Espíritu Santo itsa pacajamatabëcueneitoroba itsacuenejavayo paneexanaenexa, pëtsa pajamatabëjumaitsimë: “Apo exanaenë tsane bajarapacuenia,” pajamatabëjamë pëtsa.
19 Não extingais o Espírito.
20 Pëtsa panamuxujematame Espíritu Santo peyajavacuaicuaijaivi, Dioso pejumelivaisianë pepaebivi.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Nexata pacuenia bajarapamonae pacaitoroba panejumecovënëtsinexa, copiaya pajaire Dioso pejumelivaisibaxutota paneyapëtaenexa. Nexata xaniajai bajarapacuenia Dioso pejumelivaisibaxutota itsa jumaitsi, bajarapacuenia paexanare.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Daxita xua pibisiacuene, panayajivitaema.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Dioso baja cajena vajanacajamatabëcuenexaniavaetsinë. Bajaraponë pibisiacuene paneexanaeneconimi pacavecuaajibiaexanaena. Dioso evetsiana panejamatabëcuene, paneperabëto ata, pibisiacuene paneexanaeyaniva. Bajarapacuenia Dioso pacaevetsiana matapania vajatuxanenë Jesucristo icatsia pepatsimatacabitsicajavabelianexa.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Bajarapacuenia Dioso pacaevetsiana, ponë pacajunata papexinexamë. Dioso cajena pacatoexanaena daxita pacuenia najumecapanepaeya pacajumaitsi.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Tajamonae, Diosojavabelia panetovajëtabiabare.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Asivaya nebajacobiana daxita bajarajotalia Dioso pejumecovënëtsivi.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Pacaitorobatsi Dioso pejamatabëcueneta. Patsimuxulebianame mapabaxutoje daxita Dioso pejumecovënëtsivi pejumetaenexa.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Pacatovajëtabiabatsi Diosojavabelia vajatuxanenë Jesucristo papecayavenonabiabinexa.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.