Tiago 4

Ghari Bible (GRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 !Ara viri danga sagata na kore ma na vailabugi ma na vaiganigi i laomui igamu! ?Miava sagata ara talu mai igira? Igira ara pukuga mai tana nimui kili magemage nogo igamu, ara irudato sailagi mara katsalasia na tobamui.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Amu kilia kamu tamanina na omea danga, me utugana vanigamu kamu tsodogira, maia nogoria te amu gini vaimatesigi. Amu kili sosongolia kesa na omea me utu vanigamu na adiana na omea amu kilia, te amu kore mamu gini vaiganigi mamu gini vailabugi. Eo, e utu kamu adia na omea amu kilia matena amu tau nongia God ke saua vanigamu.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Mi kalina ti igamu amu nongia kesa na omea i konina God, maia e tau goto saua vanigamu rongona e kuma na tobamui. God aia e dona nogo laka igamu amu nongi omea i konina aia, gana moa kamu nauginia nimui magemage seko.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 !Na tinoni vanga kiboga igamu! ?Laka amu tau dona laka ti ke kesa ke kulaga kolua na barangengo, maia e lia vaga nogo ti gana gala God? Masei ti vaga e vili segenina laka ke kulaga kolua na barangengo, maia e vili segenina goto ke lia gana gala God.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 E mana saikesa nomoa na omea ara marea tana Mamare Tabu mara tsaria, “God e tuvi sosongolia nomoa na sasaga aia nogo e moloa i laona na tobada.”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Eo, ma God e vangalaka sosongo goto baa vanigita. Me vaga nogo ara marea tana Mamare Tabu mara tsaria, “God e tukapusigira na kaekae, me vangalaka vanigira ara palatsuna.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Vaga ia, ma kamu tamivania God ke tagaovia na maurimui. Kamu tukapusia na tidao seko, maia sauba ke tsogoligi tanigamu.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Kamu garu baa varangisia God, maia God sauba ke garu mai varangisigamu. Vulia na limamui, igamu na tinoni seko, na papadana amu piloligi nogo tanigira nimui sasi. !Malesia na tobamui, igamu na vanga malapalu!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 !Kamu melumelu, ma kamu kanga, ma kamu ngangai! !Nimui kiakia ke lia na ngangai! !Nimui mage ke lia na melu!
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Kamu molotsunali segenimui i matana na Taovia, maia sauba ke sulukaegamu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 !Kamu laka na vaitsari, igamu na tasiqu! Asei moa e vaitsari gana kesa tasina Kristiano se ke pedea, aia e vaitsari gana goto na Ketsa me pedea. Me ti vaga igamu amu pedea na Ketsa, mamu tau nogo vaga na tinoni gana na muriana na Ketsa. Mamu lia vaga moa na tinoni gana na pedeana na Ketsa.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 God segeni moa nina aqo na moloketsa ma na saupede. Aia segeni moa goto e tangomana ke pedemaurisi tinoni, me ke pedematesi tinoni. ?Vaga ia, masei gana lakana igamu, ti kamu tuu ma kamu pedegira gamui kamaga?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Kamu rorongo mai kalina eni, igamu amu dona na tsariana na goko vaga iani, “I dani eni se ke dani, igita sauba ka tuu ma ka vano kesa tana vera tavosi na aqo qolo. Ka totu tana gana ngongo kesa na ngalitupa, ma ka tsodoa ke danga nida qolo.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Eo, migamu amu tau dona laka sauba ke koegua na maurimui ke dani. Igamu amu vaga moa na pungu na lake, e datolaba kesa tana tagu tetelo, me ba nanga lee tsaku.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Me dou baa ti na tsarivaganana iani, “Ti vaga God ke padangaoa vanigita, me sauba ka mauri i dani eni, ma ka naua na omea iani ma na omea garia.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Migamu amu tau pada vaganana ia. Amu kaekae mamu tsonikae segenimui moa. Ma na kaekae vaga ia e seko manana.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Me vaga ia, ma ti asei e donagininogoa na omea dou e tugua aia ke naua, me tau nomoa naua, na tinoni vaga ia, e sasi manana.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.