Sofonias 3

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na Jerusalem e totu vania moa na mate, aia na vera tabaruga seko sosongo, me dona moa na tsatsarae ma na bingi sekoliaqira nina tinoni segeni.
1 Ai da rebelde e contaminada, da cidade opressora!
2 Aia e tau saikesa rongomangana na Taovia me ke muria nina totosasaga. Me tau goto vataraginia nina vainoru i konina na Taovia se ke nongi sasanga i konina.
2 Não obedeceu à sua voz, não aceitou o castigo; não confiou no Senhor; nem se aproximou do seu Deus.
3 Migira nina tinoni tagao ara vaga saikesa nogo na laeone ara ngunguru loki kalina ara vitoa; migira nina manepede ara vaga goto na pai atsi vivitoa, ara qoru longalongâ gaqira suli, mara tau goto mololakâ sa turina gana na dani i muri.
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela; os seus juízes são lobos da tarde, que não deixam os ossos para a manhã.
4 Migira na propete ara tau lelê naudoua niqira aqo, mara perobulesigira moa na tinoni. Migira na manetabu ara tangopekegira moa na omea tabu, mara pilo sekoligira nina ketsa God.
4 Os seus profetas são levianos, homens aleivosos; os seus sacerdotes profanaram o santuário, e fizeram violência à lei.
5 Ma na Taovia e totu kalavata nomoa i laona na verabau ia, me naua moa na omea e gotolaka, me tau goto dona ke naua sa omea e seko. Me pipi tana matsaraka aia e tau goto kuti na sauana na pedegoto vanigira nina tinoni. Me atsa moa ti na Taovia e nauvaganana ia, migira na tinoni tabaruga ni tana ara totu matengana moa na nauana na omea e seko, mara tau lelê goto dona na gini vangamâ.
5 O Senhor é justo no meio dela; ele não comete iniqüidade; cada manhã traz o seu juízo à luz; nunca falta; mas o perverso não conhece a vergonha.
6 Ma na Taovia e tsaria, “Inau au matesiligigira nogo danga na puku popono; mau toroutsanigira niqira verabau, mau vui pukaligira niqira baravatu ma niqira kusudato. Mara totu mangu lê niqira verabau, me tagara goto sa tinoni ke liu bamai tana niqira sautu loki, rongona e tau nogo kauvisu ke kesa.
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não ficar quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, até não ficar ninguém, até não haver quem as habite.
7 Minau au padâ laka kalina igira niqu tinoni kara morosia na omea au naua me sauba kara kukuni taniau, ma kara muridougira niqu totosasaga, ma kara tau goto padalea na omea inau au sasaniginigira. Miava, me tau lelê moa oka me seko liuliu goto bâ na omea ara naua.
7 Eu dizia: Certamente me temerás, e aceitarás a correção, e assim a sua morada não seria destruída, conforme tudo aquilo porque a castiguei; mas eles se levantaram de madrugada, corromperam todas as suas obras.
8 “Dou, me vaga ia ma kamu pipitu moa. Eo, kamu pipitu poi ke tsau na dani i tana inau kau tû ma kau taimataqira na tinoni sui. Rongona inau au padakuti matena nogo laka kau adisaigira ma kau kedegira na tinoni ma na veraloki sui, ma kara gini vatsangia na susuligana popono na korequ loki. Ma na barangengo popono sauba ke gini toroutsa na lakena niqu momosatoba loki.
8 Portanto esperai-me, diz o Senhor, no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu decreto é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles derramar a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.
9 “Mi tana tagu vaga nogo ia, minau sauba kau piloa na tobaqira na tinoni pipi sui tana puku, ma kara dona na nonginongi vaniaqu segeni moa inau, me ke tau goto vanigira na god peropero. Migira sui lakalaka sauba kara rongomangaqu moa inau.
9 Porque então darei uma linguagem pura aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor, para que o sirvam com um mesmo consenso.
10 Me atsa moa igira niqu tinoni au sarangasiaogira tsau bâ i Sudan, migira goto sauba kara adimai vaniau niqira sausau.
10 Dalém dos rios da Etiópia, meus zelosos adoradores, que constituem a filha dos meus dispersos, me trarão sacrifício.
11 Migamu niqu tinoni, e mana rago laka igamu amu piloligi taniau, mi kalina inau kau naua ma kara gini laba na omea sui girani, migamu e tau goto kilia kamu gini vangamâ nimui sasaga tabaru. Rongona tana tagu ia inau sauba kau matesiligigira sui lakalaka na tinoni i laomui ara kaekae mara koesegeniqira, migamu e utu goto kamu piloligi taniau tana niqu vungavunga tabu.
11 Naquele dia não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com as quais te rebelaste contra mim; porque então tirarei do meio de ti os que exultam na tua soberba, e tu nunca mais te ensoberbecerás no meu monte santo.
12 Rongona inau sauba kau mologira moa igira na tinoni ara totu palatsuna mara vô na kaekae, kara totu kalavata tana niqu vungavunga tabu, migira sauba kara dona na mai i koniqu, ma na nongiaqu kau sangagira.
12 Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do Senhor.
13 Migira na tinoni ni Israel ara pitsa tania na mate, sauba e utu goto kara naua sa omea seko vania sa tinoni, ma kara vô na gokopero ma na valovalo. Me sauba kara tamani omea danga, ma kara totu pukuga kalavata, ma kara tau goto dona na mataguniana ke kesa.”
13 O remanescente de Israel não cometerá iniqüidade, nem proferirá mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa; mas serão apascentados, e deitar-se-ão, e não haverá quem os espante.
14 !Kamu linge ma kamu gudato tana magemage igamu na toga ni Israel!
14 Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija- te, e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 Aia na Taovia e suilavaginigira nogo na kede sui ara gadovigamu;
15 O Senhor afastou os teus juízos, exterminou o teu inimigo; o Senhor, o rei de Israel, está no meio de ti; tu não verás mais mal algum.
16 E maimai nogo na tagu i tana sauba kara tsarivanigira na Jerusalem,
16 Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião, não se enfraqueçam as tuas mãos.
17 Na Taovia nimui God e totu i konimui;
17 O Senhor teu Deus, o poderoso, está no meio de ti, ele salvará; ele se deleitará em ti com alegria; calar-se-á por seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 Ma na Taovia e tsarigotoa, “Inau au suilavagini vanigamu nogo gamui matemate, mau adiligigotoa gamui paluvangamâ.
18 Os entristecidos por causa da reunião solene, congregarei; esses que são de ti e para os quais o opróbrio dela era um peso.
19 Me varangi sosongo nogo ke laba na tagu i tana inau sauba kau kedegira igira ara bingi sekoligamu, ma kau laumaurisigira pipi sui na tua labelabe, ma kau adivisumaigira tugua i veraqira igira ara aditsekagira. Me sauba kau adiligia niqira paluvangamâ, migira na tinoni sui tana barangengo popono kara padalokigira ma kara tsonikaegira.
19 Eis que naquele tempo procederei contra todos os que te afligem, e salvarei a que coxeia, e recolherei a que foi expulsa; e deles farei um louvor e um nome em toda a terra em que foram envergonhados.
20 Eo, e varangi sosongo nogo ke laba na tagu i tana inau sauba kau adivisumaigira tugua i veraqira nimui tinoni au sarangasigira; ma kau naua me ke tangi loki na rongomui tana barangengo popono, me sauba kamu tamanitugua na omea danga. Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.”
20 Naquele tempo vos farei voltar, naquele tempo vos recolherei; certamente farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando fizer voltar os vossos cativos diante dos vossos olhos, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.