Sofonias 2

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Igamu na puku na tinoni amu vô na gini vangamâ nimui sasaga tabaru, kamu padasavigira nimui sasi ma kamu pilotoba tsaku nogo,
1 Pense bem e tome juízo, povo sem-vergonha,
2 idavia na Taovia ke tsialigigamu vaga moa na rau makede e lovosaginia na guguri, me idavigotoa ke poda nina momosatoba loki na Taovia, me ke suilavaginigamu vaga moa kalina na lake e iruvisuia na buruburu makede.
2 antes que vocês sejam levados embora como a palha que desaparece num só dia; antes que a ira furiosa do Senhor Deus caia sobre vocês; antes que chegue o Dia da ira do Senhor .
3 Igamu sui na tinoni amu palatsuna tana barangengo, mamu muridougira nina ketsa, kamu pilo bâ i konina na Taovia. Kamu naua moa na omea e gotolaka, ma kamu molotsunali segenimui i matana na Taovia. Me sauba ngatsu kamu gini totu raviravi dou tana dani ke poda na korena na Taovia.
3 Voltem para Deus todos os humildes deste país, todos os que obedecem às leis de Deus. Façam o que é direito e sejam humildes. Talvez assim vocês escapem do castigo no Dia da ira do Senhor .
4 Mi tana dani na Taovia ke toroveoa na butona momoru ni Pilistia, me sauba ke tagara lelê goto ke kesa ke kauvisu tana verabau ni Gasa. Ma na Askelon goto sauba ke totu mangu lê. Migira na tinoni ni Asdod sauba kara tsialigigira tana niaso vota, ma kara tsialigigira goto na tinoni ni Ekron tania niqira verabau.
4 A cidade de Gaza ficará deserta, e Asquelom será abandonada. Os moradores de Asdode serão expulsos em menos de um dia, e os moradores de Ecrom serão levados embora como prisioneiros.
5 Igamu na Pilistia tana tasi taligu amu totu vania moa na mate. Na Taovia e vota vanigamu nogo gamui kede. Aia sauba ke matesiligigamu, me ke tau lelê goto kauvisu ke kesa.
5 Ai de vocês, filisteus, que moram no litoral do mar Mediterrâneo! O Senhor Deus passou esta sentença contra vocês: “Vou acabar com Canaã, a sua terra; todos os moradores serão mortos.
6 Migira nimui kao ara totu varangisia i tasi sauba kara lia na poiatsa mangasâ, i tana kara turuvaginia niqira babale igira na mane pitusipi kolua na barana niqira sipi.
6 O seu país, no litoral, vai virar pastos, onde haverá barracas para os pastores e currais para os rebanhos.”
7 Migira moa na tinoni ni Juda ara tau mate tana vailabu, sauba kara ba totuvia nimui kao. Mi tana kara mologira niqira sipi kara mutsamutsa, mi tana bongi kara ba maturu i laoqira na vale i Askelon. Na Taovia niqira God sauba ke totu kolugira, me ke naua ma kara gini tamani visutugua na omea danga.
7 Em Judá, as pessoas que não forem mortas ficarão com as terras do litoral. Ali elas cuidarão dos seus rebanhos e dormirão nas casas de Asquelom. Pois o Senhor Deus vai lembrar do seu povo e o fará prosperar outra vez.
8 Ma na Taovia Susuliga Sosongo e tsaria, “Inau au rongomigira na tinoni ni Moab mi Amon ara tsaigira mara gokoseko vanigira niqu tinoni, mara koesegeniqira laka sauba kara ba tangolia niqira kao.
8 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Ouvi os moabitas e os amonitas zombarem do meu povo e o insultarem. Eles se gabaram de que iam conquistar a sua terra.
9 Inau na Taovia niqira God mamauri na Israel, au vatsa tana asaqu segeni nogo inau, laka kaira na Moab ma na Amon sauba kara ka toroutsa saikesa vaga moa na Sodom ma na Gomora. Me sauba kara ka lia vaga saikesa moa kesa na bokomate i tana e tau tangomana ke dato sa mutsa, ma na itai kokonaga moa sauba ke dato tsavukaira. Migira niqu tinoni ara matepitsa tana vailabu sauba kara laua niqira omea sui ma kara aditamaniqira niqira kao.”
9 Portanto, eu, o Deus de Israel, juro pela minha vida que os países de Moabe e Amom vão ser destruídos como foram as cidades de Sodoma e Gomorra. As terras deles serão um deserto para sempre; ficarão cobertas de espinheiros, e haverá poços de sal por toda parte. Os que sobrarem do meu povo levarão embora tudo o que pertence aos moabitas e aos amonitas e ficarão com as terras deles.
10 Maia nogoria ke vaga kalina God sauba ke kedegira na tinoni ni Moab mi Amon tana rongona niqira kaekae, ma na koesegeniqira, ma niqira gokoseko ara peaginigira nina tinoni na Taovia Susuliga Sosongo.
10 É assim que eles serão castigados. Pois ficaram orgulhosos, insultaram o povo do Senhor Todo-Poderoso e se gabaram de que iam conquistá-lo.
11 Na Taovia sauba ke molo matagu vanigira, me ke adipukalia gaqira susuliga na god peropero sui tana barangengo. Mi tana ti igira na tinoni sui kara dona na samasama vaniana moa aia pipi tana niqira kao segeni.
11 O Senhor os atacará de um modo terrível; ele acabará com todos os deuses do mundo. Então todos os povos, cada um no seu próprio país, adorarão a Deus.
12 Ma na Taovia sauba ke matesigira goto na tinoni ni Sudan.
12 O povo da Etiópia também será morto pela espada de Deus, o Senhor .
13 Na Taovia ke gini aqo na susuligana na toroutsaniginiana na Asiria, aia na butona momoru tabana i vava. Me ke naua ma na verabau pukuga ni Ninive ke lia na kaomate me ke totu mangu lê.
13 Deus levantará a mão contra a Assíria, no Norte. Ele destruirá aquele país, acabará com a cidade de Nínive e a deixará sem moradores, como se fosse um deserto onde não existe água.
14 Aia sauba ke lia na nauna i tana igira na alaala na sipi ma na buluka, me pipi vata na omea tuavati, kara ba totu. Migira na tei sauba kara ba vale i laoqira na vale ara toroutsa, mara kara tatangi tana ovaova na bisi. Ma na kaokao kara tangi tana matsapa. Ma na pava damadama ara aqosiginia na gai na sida sauba kara pokatiligigira tanigira na vale, ma kara mologira kara totu vania moa na usa ma na aso.
14 Rebanhos de ovelhas e todo tipo de animais selvagens descansarão na cidade. Corujas pousarão nas ruínas das casas e piarão nas janelas, e corvos soltarão gritos nas soleiras das portas. Toda a madeira das casas será arrancada.
15 Aia saikesa nogo ke vaga na omea sauba ke laba vania na verabau ni Ninive, aia e gini kaekae sosongo na susuligana segeni, me padâ laka aia e loki liusigira bâ na vera sui tavosi tana barangengo. !Bâ, maia sauba ke totu mangu lê saikesa, migira segeni moa na omea tuavati atsi sauba kara dona na ba totu i tana! Migira sui ara liu putsi i tana sauba kara gini beke loki na reiana, ma kara sugavisu tana matagu.
15 Tudo isso vai acontecer com Nínive, a cidade orgulhosa que se gabava do seu poder, dizendo: “Não há outra cidade tão poderosa como eu!” E ela vai virar um deserto, um lugar onde moram animais. Quem passar por perto vai ficar espantado e horrorizado ao ver tamanha destruição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.