Romanos 3
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Ke visana kara veisua, “?Me ti ke vaga ia, megua ti igira na Tsiu ara pada laka igira ara dou liusigira baa na tinoni ni veratavosi? ?Me laka e tamanina sa rongona dou na paripapadana?”
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Eo, e tamani ragoa na rongona loki na paripapadana. Ma na rongona pukuga ia: laka God e molovataraginia nina goko vanigira na Tsiu.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 ?Me ti vaga ara visana vidaqira na Tsiu ara tau manalia na omea ara vaitasogi kolua God? ?Megua, laka amu pada ngatsua aia God sauba e utu ke manalia nina tabana na taso?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 !E utu saikesa ke vaga! Atsa moa ti igira pipi tinoni tana barangengo popono kara peropero sui, ma God aia e utu saikesa ke pero. Ara marea tana Mamare Tabu na goko iani kalea God,
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 ?Me ti vaga tana nida aqo seko igita e gini laba maka dou baa laka God aia e goto saviliu, me laka e dou moa ka pada laka God e nausasilia kalina aia e kedegita mateqira nida aqo seko? (Kalina ia au goko mala tinoni moa.)
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 E utu saikesa. ?Ti vaga God ke tau goto saviliu nogo, me ke koegua ke tangomana na pedeana na barangengo?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 ?Me ti vaga tana nina aqo malapalu kesa tinoni, te e gini laba maka dou baa laka God aia e mana saviliu, me matena gua ti God ke kedea aia mala tinoni sasi?
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Me vaga moa ti ka tsaria, “Ida, ma ka naua na omea seko rongona ke gini laba na omea dou.” !Eo, mara visana tinoni ara keli vaniau, mara tsaria laka inau nogo au botsangia na goko vaganana! Na tinoni ara keli vaganana ia sauba God ke kedegira vaga e ulagaqira.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 ?Baa, me vaga ia, laka igami na Tsiu ami dou liusigira baa na tinoni ni veratavosi? !Tagara saikesa! Inau au tsarivulaginogoa vanigamu laka igira na tinoni sui, igira na Tsiu, migira goto na tinoni ni veratavosi, ara totu sui lakalaka i laona na susuligana na sasi.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 E vaga ara marenogoa tana Mamare Tabu mara tsaria,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 me tagara goto ke kesa ke sasaga manana,
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Na tinoni sui lakalaka ara piloligi tania God.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Ara dona na asu seko sailagi moa,
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 mara tau kuti na vealagini tinoni pipi kalina moa.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Ara dona na tsipukesa tana veilabu ma na matesi tinoni.
15 Eles se apressam para matar.
16 Mara moloa niqira ketso seko i laoqira na tinoni pipi tana vera tana ara liu.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Ara voo na mauri tana rago koluaqira na tinoni tavosi,
17 Não conhecem o caminho da paz
18 mara vo saikesa goto na kukuni taniana God.”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Migita a dona laka pipi sui na omea ara totu tana Ketsa, e ngoligira na muriana igira ara vataragi tana Ketsa. Na Ketsa e totu gana na tukapusiana pipi vata niqira televolevo na tinoni, rongona na tinoni sui tana barangengo popono ara sasi i matana God.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Tau tana rongona moa laka na tinoni ke muria moa na omea e ketsalia na Ketsa me ke gini totugoto nogo i matana God. Na Ketsa e totu gana moa ti pipi tinoni ke reigadoviginia laka aia segenina nogo e tsukia na sasi vaga e vali tana Ketsa.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Mi kalina ia e labamaka nogo tana e koegua God e mologotosigira na tinoni i konina segeni. Aia e tau gini aqo sa ketsa, atsa moa ti nina Ketsa a Moses ma niqira mamare na propete ara sanga na katevulagiana.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 God e mologotosigira i konina igira na tinoni ara tutunina a Iesu Kristo. Eo, God e nauvaganana vanigira sui lakalaka ara norua a Iesu Kristo, rongona i matana God ara tau gini tavosi na tinoni. Ara atsa sui moa.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Igira sui ara dona na sasi mara gini totu ao tania na maurina God.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Maia God, tana nina vangalaka segeni nogo, e mologotosigira na tinoni sui i konina ginia nina aqo a Iesu Kristo, aia nogo e tsonimatena niqira sasi na tinoni.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 God e molomaia na Dalena rongona ke mate, mi tana mateana nogo ke gini lia na sautu tana kara gini tanusi niqira sasi igira sui ara norua a Iesu Kristo. God e nauvaganana ia rongona ke gini saumakalia laka e gotolaka saikesa aia. Eo, i sau God e berengiti moa kolugira niqira sasi na tinoni.
25 — ausente —
26 Mi kalina eni, tana tagu ni dani eni nogo, ti God e sauvulagia tana mateana nogo na Dalena e gini sese matena niqira sasi na tinoni, laka aia segenina moa e gotolaka saviliu, me mologotosigira i konina igira sui ara norua a Iesu Kristo.
26 — ausente —
27 ?Vaga ia, ma nagua ka gini kaekae igita? E tagara goto sa omea e tugua igita ka gini kaekae. ?Matena gua te e gini vaga ia? ?Matena ngatsu igita a muridoua na Ketsa? Tagara. Na matena moa igita a tutunina a Iesu Kristo.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Au tsarinogoa vanigamu laka na tinoni e dona ke gini totugoto kolua God tana rongona segeni moa nina tutuni, me tau tana rongona moa laka aia e naugira na omea e ketsalia na Ketsa.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 ?Se amu pada laka God niqira God segeni moa igira na Tsiu? ?Laka e tau niqira God goto igira na tinoni ni veratavosi sui?
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 E kesa moa na God vanigira na tinoni sui. Maia sauba ke mologotosigira i konina igira na Tsiu ara tutunina a Iesu Kristo, migira goto na tinoni ni veratavosi ara tutunina a Iesu Kristo.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 ?Megua, amu pada laka tana rongona igita a tutunina a Iesu Kristo te e dou moa ka tsonileginia na Ketsa? Tagara saikesa. Igita a manalidoua baa na Ketsa.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.