Romanos 13

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pipi gita nida aqo ka rongomangaqira gada taovia na vera, rongona e utu kesa ke susuliga na tagao ti vaga God ke tau tusuvania na aqo na tagao. Migira ara tagao kalina eni, God nogo e molovanigira mara gini tangolia na aqo na tagao.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Masei ti ke tukapusia nina aqo aia e taovia tagao kalina eni, e tukapusigotoa na omea God e vaturinogoa, masei ti ke nauvaganana ia, e alomai segenia gana pede.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Igira ara aqo dou e tagara sa niqira rongona kara matagunigira na taovia tagao, igira moa ara nauseko kara matagunigira na taovia tagao. ?Migamu, laka amu ngaoa kamu tau matagunia gamui lokina igamu? Vaga ia, ma kamu naua na omea e dou, maia sauba ke gini tsonikaegamu,
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 rongona aia gamui taovia igamu e kesa nina maneaqo God, maia e aqo rongomui igamu ti kamu gini totu dou. Me ti vaga igamu kamu nauseko, ma nimui aqo kamu matagunia manana, rongona aia e tamanina manana na susuligana na kede tinoni. Aia nina maneaqo God, me gini aqo na susuligana God kalina e kedegira na tinoni ara nauseko.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Aia nogoria na rongona ti igamu, nimui aqo kamu rongomangaqira igira gamui lokina, tau tana rongona moa amu matagunia na korena God, mi tana rongona amu dona nogo i laona na tobamui nagua ma nagua e dou kamu naua.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Iani goto na rongona ti igamu amu gini voli takesi, rongona igira gamui lokina ara aqo vania God kalina igira ara naua niqira aqo vanigamu.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Vaga ia, ma kamu sauvanigira na omea e ulagana kamu sauvanigira. Kamu tsonia nimui qolo na takesi na tinoni, ma na takesi matena nimui tamani. Kamu kukuni tanigira, ma kamu pada mamavasigira sui.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kamu laka na loaga vaniana ke kesa. Ngiti loaga kamu vaigaluvegi moa. Asei ti ke galuvegira na tinoni tavosi, aia nogo e muridoua na Ketsa.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Igirani na ketsa, “Laka na kiboga; laka na labumatesi tinoni; laka na komi; laka na ngaoana niqira omea na tinoni tavosi.” Eo, ma na ketsa sui girani me visana tavosi goto ara pukuga sui moa i konina kesa moa na ketsa: “Ko galuvegira na tinoni sui vaga o galuve segenimu.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Vaga ia, me ti asei ke galuvegira manana na kulana, me sauba e utu ke nauseko vanigira. Tana vaigaluvegi moa amu muriginia na Ketsa popono.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Nimui aqo ti kamu nauvaganana ia, rongona igamu amu dona nogo na tagu gua i dani eni. Eo, e laba nogo na tagu na mamata taniana nimui maturu. Na dani i tana God sauba ke maurisigita e mai varangi baa kalina ia, liusia tana tagu igita a vasini adivaolua na tutuni tana rongona a Iesu Kristo.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Eo, na tagu igita a totu i laona kalina ia, e vaga moa e bongi oka nogo, me varavara nogo ke dani. Ida gita ma ka mololea na nauana na omea seko na tinoni ara dona na nauana tana rodo, ma ka sagelia gada sagore gana na vailabu tana mararana.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ida ma ka liu sasaga, vaga nogo igira na tinoni ara totu tana mararana na dani. Laka na inu bubulega ma na nauana pipi na vatana na kiboga, laka goto na vailabugi ma na vaimasugugi.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Kamu sagelia na sasagana a Iesu Kristo na Taovia ngiti gamui sagore, ma kamu mololea na tami vaniana na tobamui ke muria nina kilinauseko segeni.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.