Provérbios 13

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na baka sasaga e rongomidoua kalina na tamana e totosasaga vania, ma na tinoni vanga koesegeni e tau saikesa tamia kara totosasaga vania.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 Igira na tinoni dou sauba kara adipeluna na omea ara tsaria, migira ara dona moa na pero ara gini vitoa moa na ngao sekoli tinoni.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Aia e parovata dou tana omea e tsaria sauba ke dilaginia na maurina. Ma na tinoni vanga tsonivô e sekoli segenina na maurina.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 Me atsa moa na tinoni gato ke ngao sosongolia kesa na omea, me utu saikesa ke adia. Aia moa na tinoni e dona na aqo kakai sauba ke adia pipi sui na omea e ngaoa.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 Na tinoni e goto nina sasaga e reisavia na goko pero, ma na tinoni vanga tsutsukibo e sulugoko moa me paluvangamaqira na tinoni.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 Na sasaga gotolaka e dilagira igira ara totu tsalapo; ma na sasaga tabaru aia nogo niqira matemate igira na tinoni vanga sasi.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Visana tinoni ara malapalu laka ara tamani omea danga sosongo, mara tau saikesa tamanina sa omea. Mara visana ara malapalu laka ara tau tamanina sa omea, migira ara tamani omea sosongo.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 Na tinoni tamani omea danga nina aqo ke gini aqo nina qolo gana ke dilaginia na maurina, me tagara ke kesa ke ngaoa na tangopekeana na tinoni e tau tamanina sa omea.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 Na tinoni e gotolaka nina sasaga, e vaga na sulu e iru maka, maia e tabaru nina sasaga e vaga na sulu e matemateaga lê na iruna.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 Na koesegeni e tsukia moa na vaiganigi. Mara sasaga loki manana igira ara tami na rongomi totosasaga.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Ti vaga ke lakagana lê vanigo na tsodo qolo, me sauba ko nangalitsakua. Me ti vaga ko aqo kakai sosongo tana tsodo qolo, me sauba ko tamani danga babâ.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 Kalina kesa tinoni e amesi sosongolia ke tamanina kesa na omea me tau adia me gini melu sosongo tobana. Me ti vaga ke tsodoa na omea e amesia maia sauba ke gini magemage loki.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Ti vaga igoe ko sove tania na totosasaga dou, mo gini sekoli segenimu moa; me ti vaga ko muria me sauba ke dou vanigo.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 Niqira sasani igira na tinoni sasaga loki ara vaga na vuravura tana e talumai na mauri; sauba kara sangago mo ko gini totu tsida kalina na maurimu e totu tana seko.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Na tinoni sui ara kukuni tania na tinoni sasaga, ma na tinoni e tau tugua na noruana aia e liu nogo tana sautu na mate.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Na tinoni sasaga ara papada ida talu ti ara aqosia kesa na omea, migira ara bule ara gogoko sosongo sailagi, mara gini sauvulagia laka ara tau sasaga.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Igira na mane adigoko ara dona moa na pero ara alomaia moa na vaiganigi, migira na mane adigoko ara vô na pero ara alomaia na rago.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Asei e tau ngaoa kara totosasaga vania sauba ke tau tamanina sa omea me ke paluvangamana segeni. Masei aia e tami kara totosasaga vania sauba na tinoni tavosi kara pada mamavasia.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 !E dou sosongo nomoa kalina o adia na omea igoe o kilia! Ma na tinoni bule e tau ngaoa na piloligi taniana nina nauseko.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Ti vaga ko duli kolugira sailagi moa na tinoni sasaga loki, me sauba ko sasaga loki. Me ti vaga ko totu kolugira moa na tinoni ara tau sasaga me sauba ko tau kuti na tsodoana na rota.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Na omea seko e tsarimuriqira sailagi moa igira na tinoni sasi, migira e gotolaka niqira sasaga sauba kara adia na peluna niqira sasaga dou.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 Kalina ke mate kesa na tinoni dou me sauba igira na kukuana kara adidatoa nina omea levolevo, ma niqira omea tatamani igira na tinoni sasi sauba ke totu vanigira igira e goto niqira sasaga.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 E lakaga dou na mutsa i laona niqira uta na tinoni tau tamanina sa omea, migira na tinoni e tau goto niqira sasaga ara mai mara lausuia niqira omea tsukatsuka.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Me ti vaga ko tau kedea na dalemu kalina aia e tau rongomangamu, migoe o tau galuve mananâ. Me ti vaga igoe o galuve mananâ, me sauba ko totosasaga vania.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 Aia na tinoni e gotolaka nina sasaga e dona ke mutsa masu sailagi, maia na vanga tsutsukibo e vitoa sailagi moa.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.