Oséias 9

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Igamu na tinoni ni Israel kamu mololea na lokisiana nimui dani tabu vaga ara naua igira na ponotoba. Igamu amu piloligi taninogoa nimui God, mamu tau nogo totukakai i konina. I laona nimui kao popono, igamu amu tsabirigamu segeni vaga moa na rebi vania Baal na god peropero, mamu padangao sosongolia na mutsa igamu amu padâ laka aia Baal nogo e voliginigamu.
1 “Não se alegre, Israel, nem exulte como os outros povos. Porque você se prostituiu, abandonando o seu Deus. Você gostou de receber o pagamento de prostituta em todas as eiras de cereais.
2 Me sauba ke tau oka migamu sauba kamu tau nogo tamanina ke tugugamu na mutsa, ma na oela na olive, ma na uaeni.
2 A eira e o lagar não os alimentarão; e o vinho novo lhes faltará.
3 Igamu na tinoni ni Israel sauba e utu nogo kamu totuvisu tana nina kao na Taovia, ma nimui aqo nomoa kamu visutugua tana Ejipt, ma kamu gania na mutsa e vali vanigamu na ganiana i laona na Asiria.
3 Não permanecerão na terra do Efraim voltará para o Egito, e na Assíria comerão comida impura.”
4 Mi laona niqira kao na puku tavosi, migamu kamu tau tangomana na savoriana na sausau na uaeni vaniana na Taovia, se na adimai vaniana nimui savori-kodoputsa. Gamui mutsa sauba ke naqugasia pipi sei ke gania vaga moa na mutsana na mutsa kokolu. Sauba kamu tamanina moa na mutsa gana kamu gini tau vitoa, me ke tau goto kauvisu sa mutsa ke tugua na gini ba savori tana nina Vale Tabu na Taovia.
4 “Não oferecerão libações de vinho ao nem os seus sacrifícios lhe serão agradáveis. O pão que comerem será como pão de pranteadores, e todos os que dele comerem ficarão impuros. Esse pão será exclusivamente para eles; não entrará na Casa do
5 ?Mi kalina ke labamai na dani titi gana na padalokiana na Taovia, ma nagua sauba kamu naua igamu?
5 “O que vocês farão no dia da solenidade e no dia da festa do
6 Mi kalina ke mailaba na tagu na rota seko loki, ma kamu tsogo saranga bamai, migira na Ejipt sauba kara adisaigamu ma kara ba qilugamu i Mempis. Nimui siliva ma na avuna na valemui, sauba na buruburu ma na itai kokonaga kara poko tsavugira sui.
6 Porque eis que eles fugiram por causa da destruição. O Egito os reunirá, e Mênfis os sepultará. Os seus tesouros de prata ficarão para as urtigas; espinhos tomarão conta das suas moradas.”
7 Na tagu na kede e mailaba nogo, na tagu i tana igamu sauba kamu adia na peluna mimui aqo seko amu naua. Mi kalina ke laba na tagu vaga ia, migamu na Israel sauba kamu reigadovia laka aia nogo na peluna nimui aqo seko. Migamu amu tsarivaganana iani tana rongoqu inau, “Na propete iani e bule. Na mane iani aia e tsaria laka God e goko vania e bubulega nogo.” Eo, igamu amu reisavi sosongoliau inau rongona e loki sosongo nimui sasi.
7 “Chegaram os dias do castigo, chegaram os dias da retribuição. Israel ficará sabendo. O profeta é um tolo, e o homem de espírito é um louco, por causa da abundância da sua iniquidade, ó Israel, e do seu imenso ódio.
8 God nogo e molomaiau inau vaga kesa na propete gana kau parovatavigira nina tinoni ni Israel. Eo, miava moa i tana kau liu bâ inau, migamu amu tovoa kamu vugoau vaga moa na manu. Me atsa moa i laona saikesa nogo nina Vale Tabu God, migamu amu gala vaniau moa.
8 O profeta é sentinela contra Efraim, ao lado de meu Deus, mas o laço do passarinheiro se encontra em todos os seus caminhos, e inimizade no templo do seu Deus.
9 Igamu amu nau sailaginia moa na omea e seko, vaga saikesa nogo igira na mumuamui ara naua kalina ara totu i Gibea i sau. Maia God sauba e utu ke padalea nimui sasi, me sauba nomoa ke kedeginigamu tana rongona.
9 Eles se afundaram na corrupção, como nos dias de Gibeá. O das suas injustiças e castigará os pecados que eles cometeram.”
10 Na Taovia e tsaria, “Kalina inau au tsodovaolua na Israel me gini mage tobaqu, vaga moa ti au ba tsodoa na vuana uaeni e dato i laona na kaomate. Mi kalina au reivaolua na mumuamui, e vaga moa ti au reia na kesanina vuana na gai mutsamutsa e mada nogo tana taguna laka. Mi kalina igira ara mailaba tana Vungavunga Peor, mi tana ara tuturiga na samasama vaniana Baal, me tau oka i muri mara marasibiga vaga nogo na god peropero igira ara reingaogira.
10 “Encontrei Israel como uvas no deserto; vi os pais de vocês como as primícias da figueira nova. Mas eles foram para Baal-Peor, consagraram-se à vergonhosa idolatria e se tornaram tão abomináveis como aquilo que amaram.
11 Gana tangirongo na Israel sauba ke lovoligi vaga kesa na manu, me sauba ke tau goto botsa sa daleqira, se ke tiana sa daki, se ke kau na dalena i laona tobana.
11 Quanto a Efraim, a sua glória voará como ave; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Me atsa moa ti vaga kara tamani daleqira, minau sauba kau matesiligigira sui, ma kau tau goto moloa sa vidaqira ke mauri. Mi kalina kau tsonikidaqira na tinoni girani, ma na omea seko loki sosongo sauba kara laba vanigira.”
12 Ainda que venham a criar os seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nem um sequer. Ai deles, quando deles eu me afastar!
13 Ma Hosea e tsaria, “Taovia, inau au reigira na gala ara tangoligira na daleqira na tinoni ni Israel mara labumatesigira.
13 Aos meus olhos, Efraim era como Tiro, plantado num lugar agradável; mas Efraim levará os seus filhos ao matador.
14 ?Ma na omea gua goto sauba kau nongigo ko naua vanigira na tinoni girani? !Ko naua migira sui niqira daki kara totu mamane! !Migira ara tamani daleqira ko naua ma kara tau goto tangomana na tsutsuaqira!”
14 Dá-lhes, ó Senhor ! O que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios sem leite.”
15 Na Taovia e tsaria, “I Gilgal nogo ara tuturiga na nauana pipi sui niqira sasaga tabaruga. Mi tana goto nogo inau au tuturiga na reisaviaqira. Mi tana rongona na omea seko ara naua, ti inau sauba kau tsialigigira tania niqu kao, me utu goto kau galuvegira. Igira sui niqira ida ara piloligi taniau nogo inau.
15 “Toda a maldade deles se acha em Gilgal; foi ali que comecei a odiá-los. Por causa da maldade das suas ações, eu os expulsarei da minha casa. Não os amarei mais. Todos os seus príncipes são rebeldes.”
16 Igira na tinoni ni Israel ara vaga moa na gai e mamatsa lê na lamuna, me tau tangomana ke molo vuana. Igira sauba kara tau tamani daleqira, me atsa moa ti vaga kara tamani, minau sauba kau matesiligigira na daleqira ara reingao sosongoligira.”
16 “Efraim está ferido. Secaram-se as suas raízes; não dará fruto. E mesmo que as mulheres voltem a dar à luz, eu matarei esses filhos queridos.
17 Na God inau au aqo vania sauba ke sove tanigira nina tinoni, rongona ara tau rongomangana. Migira sauba kara tonavia i laona na veraqira na tinoni tavosi.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não lhe dão ouvidos; e andarão sem rumo entre as nações.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.