Oséias 7
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 “Me pipi kalina inau au ngaoa na sangaaqira niqu tinoni ni Israel, ma kau naua ma kara tamani omea danga tugua, mau reia moa niqira tsutsukibo ma na omea seko ara naua. Igira ara vaipeqogi, mara ratsi vale mara komi, mara komigira malemale na tinoni tana sautu na vera.
1 "Quando eu tento curar Israel, o mal de Efraim fica exposto e os crimes de Samaria são revelados. Pois praticam o engano, ladrões entram nas casas, bandidos roubam nas ruas;
2 Me tau saikesa sage i laona na tongaqira laka inau e utu kau padalea na omea seko sui girani. Niqira sasi ara tsavu poponogira, me utu moa kara popoi i mataqu inau.”
2 mas eles não percebem que eu me lembro de todas as suas más obras. Seus pecados os envolvem; eu os vejo constantemente.
3 Na Taovia e tsaria, “Tana niqira vorogoko igira na tinoni ara perobulesia niqira taovia tsapakae ma nina mane sasanga.
3 "Eles alegram o rei com as suas impiedades, os líderes com as suas mentiras.
4 Igira sui lakalaka na vanga perobulesi tinoni, mara tau goto totukakai i konina na taovia tsapakae. Niqira reisavi e vaga moa na lake i laona na umu. E gâ tetelo moa tana idana, ma na tinoni aia nina aqo ke magovosia na bredi, e utu mavi ke soqilokia na lake poi ke dato dou talu na pulaoa.
4 São todos adúlteros, queimando como um forno cujo fogo o padeiro não precisa atiçar desde sova a massa até quando a faz crescer.
5 Tana dani kalina na taovia tsapakae e aqosia kesa na kavomutsa, migira ara palâ na taovia tsapakae ma nina mane sasanga na uaeni, me ulavigira mara gini tau nogo sasaga.
5 No dia da festa de nosso rei os líderes são inflamados pelo vinho, e ele dá as mãos aos zombadores.
6 Eo, niqira vorogoko e gâ vaga na lake i laona na umu. Tana bongi popono e gagâ niqira tobamomosa, mi tana matsaraka e botsa dato na iruna.
6 Quando se aproximam com suas intrigas, seus corações ardem como um forno. A fúria deles arde lentamente, a noite toda; pela manhã queima como chama abrasadora.
7 “Tana paparana niqira tobamomosa igira ara labumatesigira niqira tagaovera. Mara labumatesigira goto niqira taovia tsapakae puka vaitsarimurigi, me tagara goto sa tinoni ke nonginongi vaniau inau gana kau sangagira.”
7 Todos eles se esquentam como um forno, e devoram os seus governantes. Todos os seus reis caem, e ninguém clama a mim.
8 Na Taovia e tsaria, “Igira na tinoni ni Israel ara vaga kesa na sivona bredi e tau magovo dou. Ara vataragi moa i koniqira na puku tavosi ara totu poligira,
8 "Efraim mistura-se com as nações; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 mara tau moa reigadovia laka tana noruaqira na tinoni ni veratovosi vaga ia e gini puka lê na susuligaqira segeni. Au tsokonogoa na bongiqira, migira ara tau goto reigadovia.
9 Estrangeiros sugam sua força, mas ele não o percebe. A cinza espalha-se pelo seu cabelo, mas ele nem repara.
10 Niqira kaekae nogo igira na toga tana Israel e taimataqira segeni. Me atsa moa ara laba vanigira na omea sui vaga girani, migira ara tau vati pilovisumai i koniqu inau na Taovia niqira God.
10 A arrogância de Israel testifica contra ele, mas, apesar de tudo isso, ele não se volta para o Senhor, para o seu Deus, e não o busca.
11 Israel e tsipubamai vaga moa kesa na kulukulu bubulega. Igira nina tinoni ara idatalu ara nongi sasanga i koniqira na Ejipt, mi muri mara ulovano goto i Asiria.
11 "Efraim é como uma pomba facilmente enganada e sem entendimento; uma hora apela para o Egito, outra hora se volta para a Assíria.
12 Minau sauba kau tatakatsinia kesa na vugo, ma kau sogotigira vaga moa na manu kalina kara liu putsi. Me sauba nomoa kau kedegira tana rongona na omea seko ara naua.
12 Quando se forem, atirarei sobre eles a minha rede; eu os farei descer como as aves do céu. Quando os ouvir se reunindo, eu os apanharei.
13 “!Igira sauba nomoa kara toroutsa! Ara mololeau inau mara sove taniau. Me sauba nomoa kara mate. Inau au ngaoa kau laumaurisigira, migira ara peropero moa tana rongoqu inau.
13 Ai deles, porque se afastaram de mim! Destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu desejo redimi-los, mas eles falam mentiras a meu respeito.
14 Ara tau lotu dou vaniau, tagara, ara tsonitsuna segeniqira tana kao, mara tangitangi vaga moa ara naua igira na ponotoba. Mi kalina ara nonginongi matena na mutsa ma na uaeni, mara pari segeniqira vaga nogo ara naua igira na ponotoba. !Na vanga petsakoe igira!
14 Eles não clamam a mim do fundo do coração quando gemem orando em suas camas. Ajuntam-se por causa do trigo e do vinho, mas se afastam de mim.
15 Me atsa moa ti inau nogo au kutigira, mau naua mara gini susuliga, migira ara vorogokona moa na omea seko vaniau.
15 Eu os ensinei e os fortaleci, mas eles tramam o mal contra mim.
16 Igira ara tau kuti na piloligi taniaqu inau ma na vano i konina na god peropero e tau saikesa tamani sa susuligana. Me utu na noruaqira vaga moa kesa na parige kekevo. Tana rongona nogo niqira goko kaekae niqira ida, ti sauba igira kara tsodoa na mate seko, migira na Ejipt kara kiataginigira.”
16 Eles não se voltam para o Altíssimo; são como um arco defeituoso. Seus líderes serão mortos à espada por causa de suas palavras insolentes. E por isso serão ridicularizados no Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.