Oséias 6

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Migira na tinoni ara tsaria, “!Ida gita ma ka visutugua i konina na Taovia! Aia nogo e gati ngotsingotsigita; me sauba nomoa ke taligita; aia e bokaligita, me sauba nomoa ke veqoa na bokada.
1 O povo de Israel diz: — Venham, voltemos todos para Deus, o
2 Mi murina ke ruka se ke tolu na dani, maia sauba ke tatatuugita tugua, migita sauba ka totudoutugua i matana aia.
2 Daqui a uns dois ou três dias, no máximo, ele nos dará novas forças e nos porá de pé, e nós sempre faremos a sua vontade.
3 Ida gita ma ka tovokakaia na donaginiana na Taovia. Maia sauba ke mai manana nomoa i konida, vaga nogo na mararana na dani male, me vaga goto na usa e malobusia na kao.”
3 Vamos nos dedicar mais e mais ao Senhor ! Tão certo como nasce o sol, ele virá nos ajudar; virá tão certamente como vêm as chuvas da primavera, que regam a terra.
4 Ma na Taovia e tsaria, “?Igamu na tinoni ni Israel mi Juda, nagua sagata goto inau sauba kau nauvanigamu? Amu vekea laka kamu galuve sailaginiau inau, miava, nimui galuve vaniau e nanga tsaku lê, vaga moa na lavo e nanga tsaku lê tana matsaraka, me vaga goto na kolobu kalina e dato na aso.
4 Mas o Senhor Deus responde: — O que é que vou fazer com você, Israel? E com você, Judá, o que é que eu faço? Pois o amor de vocês é tão passageiro como a cerração ao nascer do sol; é como o orvalho, que seca logo de manhã.
5 Aia nogoria na rongona ti inau au gini mologira bâ vanigamu igira niqu propete kara kate vanigamu laka sauba kau kedegamu ma kau toroutsanigamu. Ma na omea inau au kilia i konimui e totu maka nogo:
5 Foi por isso que mandei os meus profetas anunciar que eu vou castigar e matar vocês. E o que exijo de vocês é claro como a luz do sol.
6 Inau au ngaoa kamu galuveau tana tobamui popono, mau tau goto padangaoa nimui savori-kodoputsa. Minau au kili sosongolia bâ laka igira niqu tinoni kara donaginiau manana, liusia niqira kodoputsa sui ara savori vaniau.
6 Eu quero que vocês me amem e não que me ofereçam sacrifícios ; em vez de me trazer ofertas queimadas, eu prefiro que o meu povo me obedeça.
7 “Mi kalina tsotsodo ara sage bâ tana kao i Adam, igira ara kutsia niqira tabana na vaitasogi au naua kolugira.
7 — Mas na cidade de Adã o meu povo quebrou a aliança que fiz com ele e ali foi infiel a mim.
8 I Gilead aia e kesa na verabau i tana e dangadato na tinoni seko ma na vanga labumate.
8 Gileade é uma cidade cheia de malfeitores e assassinos.
9 Migira na manetabu ni tana ara vaga kesa na alaala na tinoni vanga komi ara taopoi gana kara labunovotigira na tinoni. Me atsa goto tana sautu e vano kalea tana nauna tabu i Sekem, igira ara naua moa na labumate. !Eo, ara padakuti matena nogo na nauana na omea seko sosongo vaga ia!
9 Os sacerdotes são como assaltantes que esperam escondidos para roubar os outros. Na estrada que vai para Siquém eles matam e cometem crimes horrorosos.
10 Minau au reia kesa na omea seko loki sosongo e laba i laona na Israel. Igira niqu tinoni ara naqugasi segeniqira tana samasama vaniaqira na god peropero.
10 Tenho visto uma coisa horrível na terra de Israel: o meu povo adora ídolos e por isso está impuro .
11 “Migamu goto na tinoni tana Juda, inau au molonogoa na taguna i tana kau kedegamu goto igamu tana rongona na omea seko amu naua.
11 — E já marquei o dia em que vou castigar também o povo de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.