Oséias 4
Ghari Bible (GRI) vs NVT
1 Na Taovia e ngaoa ke taimataqira na tinoni ara totu i laona na kao iani. Rorongo dou igamu na Israel tana omea God e tsaria: “I laona na kao popono iani na tinoni ara tau dona na tobasai ma na vaigaluvegi, mara tau goto reigadovia laka inau nogo niqira God.
1 Ó israelitas, ouçam a palavra do S enhor ! O S “Não há fidelidade, nem bondade, nem conhecimento de Deus em sua terra.
2 Igira ara vekeragoa vaniau, mara tau moa dona na manaliana na omea ara vekea; ara dona moa na peropero, ma na labumate, ma na komi, ma na kiboga. Eo, na tangopeke seko ara dato babâ moa i laoqira, ma na labumate ara puka vaimurigi.
2 Vocês fazem votos e não os cumprem; matam, roubam e cometem adultério. Há violência em toda parte, um homicídio atrás do outro.
3 Me vaga ia, minau sauba kau naua ma na kao sauba ke mamatsa takuti, me pipi sui na omea ara totu i laona sauba kara mate lê. Migira sui na omea tuavati, ma na manu, me atsa goto na tsetse, sauba kara viri mate sui.”
3 Por isso sua terra está de luto, e todos desfalecem. Até os animais selvagens, as aves do céu e os peixes do mar estão desaparecendo.
4 Na Taovia e tsaria, “Ke laka goto kesa na taimatana se na goko kakai vaniaqira na tinoni, rongona inau au tau taimataqira na tinoni lê, tagara. Au taimatamui nogo igamu na manetabu.
4 “Não apontem o dedo para outra pessoa, não tentem escapar da culpa! Minha queixa é contra vocês, sacerdotes!
5 Igamu amu tubulagi na dani ma na bongi, migira na propete ara nauvaganana goto ia. Aia nogo na rongona ti inau sauba kau toroutsania na Israel aia na tinamui.
5 Vocês tropeçarão em plena luz do dia, e seus profetas cairão com vocês durante a noite; e eu destruirei Israel, sua mãe.
6 Igira niqu tinoni sauba ke gadovigira na kede rongona ara tau reigadoviau inau. Migamu goto na manetabu amu sove na reigadoviaqu inau, mamu sove tania niqu sasani. Me vaga ia, minau goto sauba kau sove tanigamu igamu, ma kau tau goto reigadovigira na dalemui mane vaga niqu manetabu.
6 Meu povo está sendo destruído porque não me conhece. Porque vocês, sacerdotes, não querem me conhecer, eu não os reconhecerei como meus sacerdotes. Porque se esqueceram da lei de seu Deus, eu me esquecerei de seus filhos.
7 “Igamu na manetabu e pabo babâ na dangamui, me gini pabo babâ goto na dangana na sasi amu nauvaniau inau. Igira na tinoni ara padalokigamu kalina ia, eo, minau sauba kau paluvangamamui.
7 Quanto maior o número de sacerdotes, mais eles pecam contra mim. Trocaram a glória de Deus pela vergonha de ídolos.
8 Igamu amu gini tamani omea danga talu tana niqira sasi niqu tinoni, maia nogo na rongona ti igamu amu ngaoa kara sasi babâ moa.
8 “Quando o povo traz suas ofertas pelo pecado, os sacerdotes se alimentam. Por isso, eles se alegram quando o povo peca!
9 Sauba ke kesa moa atsa na kede ke gadovigamu igamu migira niqu tinoni. Inau sauba kau kedegamu, ma kau naua migamu kamu sese matena na omea seko amu naugira.
9 E, assim como são os sacerdotes, assim é o povo. Por isso, a ambos castigarei por seus atos perversos.
10 Sauba kamu ganiragoa gamui tuva tana kodoputsa, me sauba kamu tau masu. Sauba kamu samasama vanigira na god peropero gana kamu gini tamanina danga na dalemui, me sauba e utu goto kamu tamani dalemui, rongona igamu amu piloligi taniau inau, mamu murigira na god peropero.”
10 Eles comerão, mas ainda sentirão fome; eles se prostituirão, mas nada receberão, pois abandonaram o S
11 Na Taovia e tsarigotoa, “!Na inu uaeni vaolu e adiliginogoa na sasagaqira niqu tinoni!
11 para cometer adultério com outros deuses. “O vinho tirou o entendimento de meu povo.
12 Igira ara ba nongia kesa na takutina gai lê ke sauvulagi vanigira na omea ara totu popoi. !Eo, ara padâ laka kesa na takutina gai lê e dona ke tsarivulagi vanigira na omea igira ara ngaoa kara dona! Igira sui ara mololeau inau, mara sau segeniqira vanigira na god peropero, vaga moa kesa daki e mololea savana me ba lia na rebi.
12 Pedem conselho a pedaços de madeira, pensam que uma vara lhes dirá o futuro. Seu desejo de ir atrás de ídolos os tornou insensatos. Prostituíram-se cometendo adultério com outros deuses e abandonando seu Deus.
13 Ara ba savori-kodoputsa pipi tana nauna tabu i kelaqira na vungavunga, mara kodo bulunagai uruuru tana tetena i vavaqira na gai katsi araga tana e bisibisi dou.
13 Oferecem sacrifícios a ídolos no alto dos montes; sobem as colinas para queimar incenso à sombra agradável de carvalhos, álamos e terebintos. “Por isso suas filhas se voltam para a prostituição, e suas noras cometem adultério.
14 Me atsa moa ti e vaga, minau sauba kau tau kedegira tana rongona na omea iani, rongona igamu segenimui nogo amu vano kolugira na rebi na valetabu, mamu savori-kodoputsa ponotoba kolugira igira. Kesa na gokolia ni sau e tsari makalidoua tana rongomui igamu, ‘Na puku na tinoni tau sasaga, sauba kara toroutsa sui.’
14 Mas por que eu as castigaria por sua prostituição e adultério? Pois seus homens fazem a mesma coisa, pecando com prostitutas de rua e dos santuários. Ó povo sem entendimento, você segue rumo à destruição!
15 “Atsa moa ti igamu na Israel amu piloligi taniau mamu ba samasama vanigira na god peropero, ma kamu laka moa na raqa sasiliaqira na Juda ma kara nauvaganana goto ia. Kamu laka na ba samasama i Gilgal, se i Betaven, se na nauana sa veke i tana tana asana na God mamauri.
15 “Embora você, Israel, se prostitua, que Judá não seja culpado dessas coisas. Não participe da falsa adoração em Gilgal nem em Bete-Áven, não faça juramentos ali em nome do S
16 Igira na tinoni ni Israel ara tsatsarae sosongo vaga moa na asi mane. Migira ara ngaoa moa inau kau mataligira vaga na mane pitusipi e matalidougira nina sipi. ?Ma kau gua inau ti kau tangomana na matalidouaqira rongona igira ara tsatsarae sosongo?
16 A nação de Israel é rebelde como uma bezerra teimosa. Acaso o S como um cordeiro em pastos verdes?
17 Igira na tinoni ni Israel ara paki kolugira na god peropero. Molo moa vanigira kara taonia niqira papada segeni.
17 Deixe Israel de lado, pois se apegou à idolatria.
18 Igira ara dona moa na inu bubulega, mara padangaoa moa na vano koluaqira na rebi. Ara reingoa bâ na tinoni tavosi kara paluvangamaqira liusia ti na tinoni kara padalokigira.
18 Quando os governantes de Israel terminam de beber, saem à procura de prostitutas; amam a vergonha mais que a honra.
19 Bâ, ma kamu rorongo dou. Minau sauba kau adiligigira vaga moa ti kesa na guguri loki ke puasalagira, migira sauba kara padavisua niqira kodoputsa ara naua vanigira na god peropero ma kara gini vangamâ.
19 Por isso, um forte vento os levará para longe; seus sacrifícios idólatras os envergonharão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.