Oséias 13

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I sau kalina ara goko igira na tinoni tana puku konina a Epraim, migira na puku tavosi sui tana Israel ara matagu, rongona na puku ia e susuliga i laona na Israel. Migira na Epraim ara tû mara ba sasi tana samasama vaniana Baal, miani nogo na rongona ti sauba kara gini mate.
1 “Quando Efraim falava, havia tremor; foi exaltado em Israel. Mas ele se fez culpado por causa de Baal e morreu.
2 Igira ara sasi babâ moa tana aqosiginiana na siliva na titinonina na god peropero gana na samasama vaniana, ma na god peropero gira, na tinoni nogo ara botsangigira moa tana niqira papada segeni, mara aqosiginigira na limaqira. Mi muri, mara tû, mara tsaria, “Ida ma ka ba savori-kodoputsa vanigira!” !Migira na tinoni ara ba domigira na titinonina na god peropero tana rereina na buluka!
2 Agora, pecam cada vez mais, e da sua prata fazem imagens de fundição, ídolos segundo o seu conceito, todos obra de artífices, e dizem: ‘Ofereçam sacrifícios a eles.’ Chegam até a beijar esses bezerros!
3 Me vaga ia, ma na tinoni girani sauba kara nangaligi lê vaga na lavo tana matsaraka, ma na kolobu kalina e dato na aso tana matsaraka. Igira sauba kara vaga na kekevuna uiti e lovosiligigira na bisi tania na nauna i tana ara labududusi uiti, me vaga na pungu e dato tana na kobalake.
3 Por isso, serão como a névoa da manhã, como o orvalho da madrugada, que logo desaparece, como a palha que o vento leva da eira e como a fumaça que sai por uma janela.”
4 Ma na Taovia e goko me tsaria, “Inau nogo na Taovia nimui God au adirutsumigamu tania i Ejipt. Inau segeni moa nimui God, mamu tau goto tamanina sa god tavosi. Inau segeni moa nimui vagamauri.
4 “Mas eu sou o Senhor , seu Deus, desde a terra do Egito. Portanto, vocês não conhecerão outro deus além de mim, porque não há salvador, a não ser eu.
5 Inau nogo au reitutugugamu i laona na kaomate mamatsa lê.
5 Eu os conheci no deserto, em terra muito seca.
6 Mi kalina igamu amu sage bâ tana kao dou, mamu mutsa masu dou, mi tana amu kaekae mamu padaleau inau.
6 Quando tinham comida, eles se fartaram, e, uma vez fartos, seu coração se encheu de orgulho; por isso, se esqueceram de mim.
7 Me vaga ia, inau sauba kau baginigamu vaga moa kesa na laeone. Me vaga goto kesa na kusi atsi loki inau sauba kau pipitugamu tana nimui sautu.
7 Portanto, serei para eles como um leão; como um leopardo, ficarei espreitando no caminho.
8 Inau sauba kau baginigamu vaga kesa na bea e nanga na dalena, ma kau toba ovagamu. Me vaga saikesa kesa na laeone inau sauba kau konomi poponogamu iava moa i tana kau tsodogamu, ma kau ngotsigamu vaga moa kesa na omea tuavati atsi.
8 Como ursa, roubada dos seus filhotes, eu os atacarei e lhes rasgarei o peito. Como leão, eu os devorarei ali mesmo; como um animal selvagem, os farei em pedaços.”
9 “!Tinoni ni Israel, inau sauba kau matesiligigamu sui! ?Mi kalina kau nauvaganana ia masei nomoa tangomana ke sangagamu?
9 “A sua ruína, ó Israel, vem de você, e só de mim, o seu socorro.
10 Igamu amu nongia kesa nimui taovia tsapakae ma gamui ida. ?Ma kara nau koeguania igira ti kara tangomana na maurisiamui?
10 Onde está, agora, o seu rei, para que o salve em todas as suas cidades? E os seus juízes, dos quais você disse: ‘Dê-me um rei e príncipes’?
11 Tana korequ inau au molovanigamu gamui taovia tsapakae, bâ, mi muri tana niqu tobamomosa loki inau au adiligigira tanigamu tugua.
11 Eu lhe dei um rei na minha ira, e o tirei de você no meu furor.”
12 “Nina sasi Israel ma na loana ara maretsunagira sui, ma na mamarena ara mololakagira.
12 “As iniquidades de Efraim estão atadas juntas; o seu pecado está armazenado.
13 Israel e tugua nomoa ke mauri, maia e tau lelê sasaga me sove, vaga moa kesa na baka e varangi ke botsa, me sove na rutsuligi tania na tobana tinana.
13 As dores de parto virão, mas ele é filho insensato; porque será tempo de nascer, mas ele não estará no lugar por onde deve vir ao mundo.”
14 Inau e utu kau maurisigira na tinoni girani tania na barangengo na mate, se kau laumaurisigira tania na susuligana na mate. !Igoe na mate, ko alomaia nimu rota loki! !Migoe na barangengo na mate, ko alomaia nimu toroutsa! Inau e utu nogo kau gaegira na tinoni girani.
14 “Eu os remirei do poder do inferno e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as suas pragas? Onde está, ó inferno, a sua destruição? Meus olhos estarão fechados para a compaixão.”
15 E atsa moa ti igira na Israel ara dangadato vaga moa na buruburu, minau sauba kau molo bâ na guguri papara talu tana kaomate i longa, me ke mamatsaligira niqira vuravura na kô ma niqira tuvu. Me ke salaligigira pipi sui niqira omea loki matena.
15 “Ainda que Efraim dê frutos entre os irmãos, virá o vento leste, vento do subindo do deserto; ele secará a sua nascente e estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todas as coisas preciosas.
16 Nina aqo nomoa na Samaria ke gadovikede rongona e sove taniau inau. Igira nina tinoni sauba kara mate tana vailabu. Migira na baka tetelo sauba kara tsoni rapasigira tana kao, ma kara toba ovagira na daki titiana.”
16 Samaria levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.