Neemias 6

Ghari Bible (GRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mi tugira a Sanbalat, ma Tobia, ma Gesem, migira visana goto gamami gala, ara rongomia laka ami aragovisu suinogoa na baravatu, me laka e tau goto kauvisu sa ovaova i konina, atsa moa ti ami tau vati molovisugira moa na bani tana mani sagemai tana matsapakapu gira.
1 Ora, sucedeu que, quando Sambalate, e Tobias, e Gesém, o árabe, e o restante dos nossos inimigos, ouviram que eu havia edificado a muralha, e que não havia fenda (embora naquele tempo eu não tivesse posto as portas nos portões);
2 Bâ, mara ka tû kaira a Sanbalat ma Gesem mara ka mologoko mai vaniau laka kau ba vaitsodogi kolukaira kesa tana vera tana Poiatsa ni Ono. Mau dona moa laka ara ka peroau, mara ka ngaoa moa na labuaqu.
2 que Sambalate e Gesém mandaram dizer-me: Vem, reunamo-nos em algumas das aldeias da planície de Ono. No entanto, eles pensavam em me fazer mal.
3 Minau au mologokovisu vanikaira mau tsaria, “Inau au naua kesa na aqo loki sosongo me gini utugana vaniau kau ba laba i tana. Me utu goto kau mololea ke takuti lê na aqo au naua, rongona moa kau ba tsodokagamu i tana.”
3 E enviei-lhes mensageiros, dizendo: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não posso descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixo e desço até vós?
4 Me vati kalina ara ka saumaivaniau kesa moa atsa na goko, me pipi kalina inau au saubavanikaira kesa goto moa atsa na gokovisu.
4 Todavia, desta forma enviaram a mim quatro vezes; e da mesma maneira lhes respondi.
5 Mi muri ma Sanbalat e molomaia kesa nina maneaqo kolua na tsegenina leta, me tau moa bulua na leta ia, papadana laka ti asei moa ke reia me ke tsokoa.
5 Então Sambalate, da mesma maneira, pela quinta vez, me enviou o seu servo com uma carta aberta na sua mão;
6 Miani e vaga na goko e totu i laona na leta ia: “A Gesem e tsarivaniau laka na goko e liubamai i laoqira na tinoni ara totu polipoligita laka igoe migira na Tsiu amu padâ kamu livusuguradi, maia nogo na rongona ti amu aragovisuginia na baravatu. Me tsarigotoa laka o pada ko molokae segenimu mo ko lia na taovia tsapakae,
6 Na qual estava escrito: É relatado entre os pagãos, e Gesém o disse, que tu e os judeus pensam em se rebelar; por esta causa tu edificas a muralha, para que possas ser o seu rei, segundo estas palavras.
7 me laka o vangaraunogoa kara visana na propete kara katea laka igoe o taovia tsapakae tana Juda. Me sauba kara visana kara ba tatamangana vania na taovia tsapakae, aia na rongona au pada ke dou ti kaita kaka goko sai talu tana rongona na omea iani.”
7 E tu também indicaste profetas para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Há um rei em Judá; e agora isto será relatado ao rei, segundo estas palavras. Vem, portanto, agora, e consultemos juntamente.
8 Minau au molovisu goko vania mau tsaria, “E tau goto mana sa omea igoe o tsaria. Igoe nogo o tavongani botsangia na omea sui girani.”
8 Então mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; mas tu as inventas do teu próprio coração.
9 Ara nauvaganana ia rongona ara ngaoa kara molomatagu vanigami ma kami gini mololea na aqo. Minau au nonginongi mau tsaria, “!Au nongigo Taovia God ko susuligasiau kalina ia!”
9 Porque todos eles nos fizeram temerosos, dizendo: As suas mãos serão enfraquecidas da obra, para que ela não seja feita. Agora, portanto, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 Mi tana tagu ia, au vano na tsigoviana a Semaia, aia na dalena a Delaia ma na kukuana a Mehetabel. A Semaia e tototu moa i laona na valena. Maia e tsarivaniau, “E dou kaita kaka ba totu poi tana Nauna Tabu i laona na Vale Tabu ma kaka ravekakaia na bani, rongona ara maimai nogo na labuamu igoe. I laona moa sa bongi girani igira sauba kara mai labugo.”
10 Depois eu fui à casa de Semaías, o filho de Delaías, o filho de Meetabel, que estava recluso; e ele disse: Reunamo-nos na casa de Deus, dentro do templo, e fechemos as portas do templo; porque eles virão te matar; sim, à noite virão matar-te.
11 Minau au gokovisu mau tsaria, “Tau na vatana tinoni kau dona na tsogopoi inau. ?Laka o padâ igoe kau tovoa na maurisi segeniqu tana ba taopoi i laona na Vale Tabu? E utu saikesa kau naua.”
11 E eu disse: Deveria um homem como eu fugir? E quem há que, sendo como eu sou entraria no templo para salvar a sua vida? Eu não entrarei.
12 Mi kalina au padatugua nina goko a Semaia, mau padagadovia laka God e tau goko vania a Semaia, mi kaira moa a Tobia ma Sanbalat ara ka volidodoa ke saua na parovata iani vaniau.
12 E eis que eu percebi que Deus não o havia mandado; mas que ele pronunciava esta profecia contra mim; porquanto Tobias e Sambalate lhe haviam contratado.
13 Ara ka volia rongona ke gini molomatagu vaniau, ma kau gini sasi na ba sage tana Nauna Tabu rongona kara ka sekoliginia na soaqu ma kara ka paluvangamaqu.
13 Para isso ele foi contratado, para que eu ficasse temeroso, e assim fizesse, e pecasse, e para que pudessem ter assunto para um mau relato, para que eles pudessem me afrontar.
14 Minau au tû mau nonginongi, “Niqu God, ko padatugua na omea ara ka naua kaira a Tobia ma Sanbalat mo ko kedekaira, maia goto na daki ia ko Nodia migira sui goto na propete tavosi ara tovoa laka kara molomatagu vaniau.”
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme estas suas obras, e da profetisa Noadias, e do restante dos profetas, que quiseram me atemorizar.
15 Ami suilavagini poponoa na aqo tana baravatu ia i murina tsege sangavulu ruka na dani, tana rukapatu tsegenina dani i laona na vula ara soaginia Elul.
15 Assim, foi terminada a muralha no vigésimo quinto dia do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 Mi kalina igira gamami gala tana vera polipoli ara rongomia na omea iani, me puka lê rebona pipi na omea sui ara tsaria, rongona ara reigadovia laka God nogo e sangagami te ami gini suilavaginia na aqo ia.
16 E sucedeu que, tendo ouvido todos os nossos inimigos, e todos os pagãos que estavam junto a nós, ficaram mui desanimados aos seus próprios olhos; porque perceberam que esta obra fora feita pelo nosso Deus.
17 Mi tana tagu popono ia, migira na ida tana Juda igira ara totu i Jerusalem, ara tau kuti na mareleta bâ vania a Tobia.
17 Além disso, naqueles dias os nobres de Judá enviaram muitas cartas a Tobias, e as cartas de Tobias vinham para eles.
18 Mara danga nogo na tinoni tana Juda ara totu tabana kolua aia, rongona a Tobia e taugâ na dalena daki a Sekania na dalena a Ara. Ma Jehohanan na dalena e tauga gotoa na dalena daki a Mesulam na dalena a Berekia.
18 Porquanto havia muitos em Judá aliados a ele, porque ele era o genro de Secanias, o filho Ará; e o seu filho Joanã havia tomado a filha de Mesulão, o filho de Berequias.
19 Migira na tinoni ara mai goko malemale i mataqu tana rongona na omea dou sui aia Tobia e naugira, mi muri mara ba tatamanga vania aia na omea sui au tsaria inau. Maia Tobia e tau kuti na sau leta vaniau moa agana ke tovoa na molomatagu vaniaqu.
19 Eles também relataram as suas boas obras diante de mim, e proferiram as minhas palavras a ele. E Tobias enviava cartas para me atemorizar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.