Neemias 12
Ghari Bible (GRI) vs NAA
1 Ara danga na manetabu ma na Levite ara visumai tania na totu tsinogo i Babilonia, mara visutugua i Jerusalem kolukaira a Serubabel na dalena a Sealtiel, ma Jesua na Mane Tabu Loki.
1 Estes são os sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 — ausente —
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 — ausente —
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 — ausente —
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 — ausente —
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 — ausente —
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesua.
8 Migirani tu soaqira na Levite ara tu tagao tana linge na soadouana God: tugira nogo a Jesua, ma Binui, ma Kadmiel, ma Serebia, ma Juda, ma Matania.
8 Também os levitas Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias; este e os seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Mi kaira a Bakbukia, ma Uno, migira na kulaqira na Levite, ara sai alaala gana na lingena na linge na gokovisu.
9 Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam diante deles, cada qual no seu serviço.
10 A Jesua na tamana a Joiakim; ma Joiakim na tamana a Eliasib; ma Eliasib na tamana a Joiada;
10 Jesua gerou Joiaquim, Joiaquim gerou Eliasibe, Eliasibe gerou Joiada,
11 ma Joiada na tamana a Jonatan; ma Jonatan na tamana a Jadua.
11 Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 — ausente —
12 Nos dias de Joiaquim, foram sacerdotes, chefes de famílias: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 — ausente —
13 de Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 — ausente —
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 — ausente —
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 — ausente —
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 — ausente —
17 de Abias, Zicri; de Miniamim e de Moadias, Piltai;
18 — ausente —
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 — ausente —
19 de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 — ausente —
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 — ausente —
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Tana tagu ara vaimurigi tana aqo Mane Tabu Loki tugira a Eliasib, ma Joiada, ma Jonatan ma Jadua, ara maretsuna na soaqira sui igira na ida tana vungu manetabu, ma na vungu i koniqira na Levite. Mara suilavaginia na maresoa ia tana tagu e taovia tsapakae a Darius ni Persia.
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como chefes de famílias Joiada, Joanã e Jadua, bem como os sacerdotes, até o reinado de Dario, o persa.
23 Migira moa gaqira ida na vungu i koniqira na Levite ara maretsuna na soaqira tsau mai moa tana tagu a Jonatan na kukuana a Eliasib e Mane Tabu Loki.
23 Os filhos de Levi foram inscritos como chefes de famílias no Livro das Crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 I vavana tu niqira tagao tugira a Hasabia, ma Serebia, ma Jesua, ma Binui, ma Kadmiel, ara votagira na Levite tana alaala babâ. Me pipi kalina ara ka ruka na alaala ara ka vaisangagi na linge na tsonikaeana ma na soadouana God, taonia nina ketsa a David na taovia tsapakae aia nina mane God.
24 Os chefes dos levitas foram Hasabias, Serebias e Jesua, filho de Cadmiel. Os irmãos deles ficavam diante deles para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus, coro contra coro.
25 Mi tugira na mane matali Vale Tabu, a Matania, ma Bakbukia, ma Obadia, ma Mesulam, ma Talmon ma Akub, tu niqira aqo kara tu reitutugugira na voki gana na mololakâ omea levolevo ligisaqira na matsapakapuna na Vale Tabu.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros e guardavam os depósitos dos portões.
26 Ma na tinoni girani ara mauri tana tagu kalina e Mane Tabu Loki a Joiakim na dalena a Jesua ma na kukuana a Jehosadak, ma Nehemia e taovia tagao butona momoru, ma Esra e manetabu aia e sasaga sosongo tana omea sui e kalea nina Ketsa God.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e escriba.
27 Mi kalina e sui nogo na aqona na aragovisutuguana na baravatuna na vera ni Jerusalem, ara saikolu sui na tinoni gana kara baloa na baravatu ia vania God. Mara soamaigira sui na Levite atsa moa e ao koegua i tana ara totu, gana kara gini sanga na lokisiana na dani ia tana linge na soadou ma na taiana na itai tatangi ma na rekesiana niqira tsetsê.
27 Na dedicação das muralhas de Jerusalém, procuraram os levitas em todos os lugares onde estavam morando, para fazê-los vir a Jerusalém a fim de que fizessem a dedicação com alegria, louvores, canto, címbalos, liras e harpas.
28 Me vaga ia, migira na Levite igira niqira aqo na raqa linge ara saimai talu tana vera polipolia i Jerusalem, mi tana vera polia i Netopa,
28 Reuniram-se os cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém como das aldeias dos netofatitas,
29 mi Betgilgal, mi Geba, mi Asmavet.
29 bem como de Bete-Gilgal e dos campos de Geba e de Azmavete, porque os cantores tinham edificado para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Migira na manetabu ma na Levite ara naua na aqona na suisui vanigira segeni, me vanigira na toga, mara pungua na baravatuna na verabau kolu matsapakapuna.
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos, e depois purificaram o povo, os portões e a muralha.
31 Minau au soasaigira na ida sui tana Juda kara mai totu i kelana na baravatu, mau votagira ruka tana alaala loki kara alapolia na verabau ia na soadouana God.
31 Então ordenei que as autoridades de Judá subissem sobre a muralha e formei dois grandes coros em procissão. Um deles foi para a direita sobre a muralha, em direção ao Portão do Monturo.
32 Ara ida igira ara linge, me tsari a Hosaia, mara tsari goto kesa turina vidaqira na ida tana Juda.
32 Atrás deles ia Hosaías e a metade das autoridades de Judá,
33 — ausente —
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias;
35 — ausente —
35 também alguns dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe,
36 Me visana goto na tinoni tana duli konina a Sekaria ara tu tsarimurina aia, tugira nogo a Semaia, ma Asarel, ma Milalai, ma Gilalai, ma Maai, ma Netanel, ma Juda, ma Hanani. Mi tugira sui ara kalagaia na vangana na omea na sinagi, na vatana na sinagi vaga e naua a David na taovia tsapakae i sau, aia nina mane God. Maia nogo a Esra na mane sasani sasaga e raqâ na alaala iani tana vavano.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus. Esdras, o escriba, ia na frente deles.
37 Mi kalina ara ba tsau tana Matsapakapu na Vuravura ara liu dato bâ tana mani tsotso dato tana Verana a David, mara saviliusia na valena a David, mara visutugua tana baravatu tana Matsapakapu na Kô, tabana i longa na verabau.
37 À entrada do Portão da Fonte, subiram diretamente as escadas da Cidade de Davi, onde a muralha se eleva por sobre a casa de Davi, até o Portão das Águas, do lado leste.
38 Ma na rukanina alaala ara soadoua God ara liu tabana mauli i kelana na baravatu, minau nogo au tsari kolugira kesa turina popono na tinoni. Mami liu putsi bâ tana Kusudato na Umu tsau bâ tana Baravatu Dama.
38 O segundo coro foi na direção oposta, e eu o seguia com metade do povo, sobre a muralha, passando pela Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 Me tû tana mami saviliusigira na Matsapakapu Epraim, ma na Matsapakapu Jesana, na Matsapakapu na Tsetse, ma nina Kusudato a Hananel, ma na Kusudato na Sangatu, ma na Matsapakapu na Sipi. Mami ba sui ligisana na matsapakapuna na Vale Tabu.
39 E desde o Portão de Efraim, passaram por cima do Portão Velho e do Portão dos Peixes, pela Torre de Hananel, pela Torre dos Cem, até o Portão do Gado; e pararam junto ao Portão da Guarda.
40 Bâ, mi kaira sui ruka na alaala ara ka linge na soadouana God ara ba totu nogo tana sasaqira i laona na Vale Tabu.
40 Então os dois coros pararam na Casa de Deus, e o mesmo fizemos eu e a metade dos magistrados que estavam comigo.
41 kolutugira goto na manetabu tugirani ara uvi tavuli: a Eliakim, ma Maaseia, ma Miniamin, ma Mikaia, ma Elioenai, ma Sekaria, ma Hanania.
41 Os sacerdotes Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias iam com as suas trombetas,
42 Mara tu tsari tugira a Maaseia, ma Semaia, ma Eleasar, ma Usi, ma Jehohanan, ma Malkija, ma Elam, ma Eser. Maia Jesrahia e ida vanigira igira ara linge, mara linge mi gotu na lioqira.
42 e também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer. E os cantores se faziam ouvir sob a direção de Jezraías.
43 Mi tana dani ia ara savorigira danga na kodoputsa, migira na tinoni sui ara mage loki sosongo, rongona God nogo e naua mara gini magemage loki vaga ia. Migira na daki ma na baka ara sanga goto tana mage loki ia, ma na gala leleo ara naua e tugua kara rongomia igira na tinoni tana vera ao.
43 No mesmo dia, ofereceram grandes sacrifícios e se alegraram, pois Deus os havia enchido de alegria. Também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém podia ser ouvida de longe.
44 Mi tana tagu nogo ia, mara viligira visana na mane kara reitutugugira na voki gana na mololakâ omea, i tana ara mologira na vangalaka igira na tinoni ara sauvania na Vale Tabu, kolugotoa na sangavulunina turina tana kesanina niqira tsuri na mutsa, ma na kesanina pipitsu na vuana gai mada pipi ngalitupa. Ma na mane girani gaqira aqo goto kara bâ tana uta ligisaqira na verabau sui ma kara tsakogira niqira vangalaka na tinoni vanigira na manetabu ma na Levite vaga nogo e ketsaligigira nina Ketsa God. Migira na toga sui tana Juda ara reingao sosongoligira na manetabu ma na Levite,
44 Ainda no mesmo dia, foram nomeados homens para as câmaras dos tesouros, das ofertas, das primícias e dos dízimos, para recolherem nelas, dos campos ao redor das cidades, as porções designadas pela Lei para os sacerdotes e para os levitas. Porque o povo de Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que ministravam ali
45 rongona ara naudoua na aqona na suisui ma na aqo na lotu tavosi goto vaga nogo God e ketsaliginigira kara naua. Migira goto na mane ara taia na itai tatangi ma na mane matali Vale Tabu ara naudoua niqira aqo taonia na vovorona ara ka marea kaira a David ma Solomon na dalena.
45 e executavam o serviço do seu Deus e o serviço da purificação. Também os cantores e porteiros faziam o seu serviço, segundo o mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 Tû tana taguna a David na taovia tsapakae ma Asap i sau nogo, migira na mane gana na taiana na itai tatangi ara raqagira na tinoni tana linge na tsonikaeana ma na soadouana God.
46 Pois já no passado, nos dias de Davi e de Asafe, havia chefes dos cantores, cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Mi tana taguna a Serubabel, mi tana taguna goto a Nehemia, pipi sui na tinoni ni Israel ara adimaia niqira vangalaka pipi dani, mara saugira vanigira igira ara gini sinagi na itai tatangi ma na mane matali Vale Tabu. Mara adimaigira goto niqira vangalaka dou bâ vanigira na Levite, migira na Levite ara tuvari votagira na turina dou bâ i laoqira na vangalaka girani vanigira na manetabu vaga nogo ara marea tana papi na Ketsa.
47 Todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções para cada dia. Também consagrava as coisas destinadas aos levitas, e os levitas consagravam as porções destinadas aos filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.