Miquéias 7

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 !E seko sosongo vaniau nogo! Inau au vaga moa kesa e gini rota sosongo na vitoa me ba togavia na gai mutsamutsa ma na itai na uaeni, me tau lele tsodoa sa vuana i koniqira. Ara pitsugira sui nogo pipi na vuana uaeni ma na vuana gai puipui dou.
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como os rabiscos da vindima: não há cacho de uvas para comer, nem figos temporãos que a minha alma desejou.
2 Me tagara lelê goto sa tinoni ke gotolaka na sasagana ke totuvisu tana kao ia, me tagara goto ke kesa ke totu kakai konina God. Pipi gira sui ara totu matengana moa na lave sautuna na labumate, ma na sekoliaqira gaqira verakolu.
2 Pereceu o benigno da terra, e não há entre os homens um que seja reto; todos armam ciladas para sangue; caça cada um a seu irmão com uma rede.
3 Igira sui ara sasaga sosongo tana nausautuna na omea seko. Migira na tinoni lokiloki ma na manepede ara nongi qolona na sanga kesa tabana tana pede. Ma na mane e tangi loki gana rongo e dona ke bâ me ke goko valovalo vanigira ma kara muria na omea aia e ngaoa.
3 As suas mãos fazem diligentemente o mal; o príncipe inquire, e o juiz se apressa à recompensa, e o grande fala da corrupção da sua alma, e assim todos eles são perturbadores.
4 Migira, igira na tinoni tavosi ara pada laka ara tinoni dou mara naua na omea e gotolaka, mi matana God igira ara tau tamanina sa rongona, mara vaga moa na buruburu seko.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que o espinhal; veio o dia dos teus vigias, veio a tua visitação; agora será a sua confusão.
5 Kamu laka na tutunina niqira goko gamui verakolu, se na noruaqira na kulamui. Kamu parovata dou tana omea sui amu tsaria, atsa moa ti kalina amu goko vania na taumui.
5 Não creiais no amigo, nem confieis no vosso guia; daquela que repousa no teu seio guarda as portas da tua boca.
6 Mi tana tagu vaga ia, migira na baka mane sauba kara butu peagira na tamaqira, ma na baka daki sauba kara sua mangaqira na tinaqira, migira na daki tauga kara veitutu kolugira na tarungaqira. Eo, gana gala seko bâ kesa tinoni e talumai nogo i laona na valena segeni.
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra sua mãe, a nora, contra sua sogra, os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 Minau sauba kau vataragi moa konina na Taovia. Ma kau norua laka aia ke maurisiau. Ma niqu God sauba nomoa ke rongomia niqu nonginongi.
7 Eu, porém, esperarei no Senhor ; esperei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Igira gada gala ara tau tamanina sa niqira rongona na kiataginiada. E mana rago laka igita a puka lê nogo, me sauba nomoa ka tukae tugua. Migita a totu tana rodo kalina ia, ma na Taovia segenina nogo sauba ke lia nida marara.
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Igita a sasi manana i matana na Taovia, mi kalina ia ma nida aqo ka berengiti na vatsangiana na korena kesa tagu tetelo. Mi tana susuina maia nogo sauba ke isutuguda, me ke kedegira igira ara bingi sekoligita. Maia sauba ke adirutsumigita vania na marara; me sauba ka mamauri moa ma ka reia kalina aia ke laumaurisigita.
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me trará à luz, e eu verei a sua justiça.
10 Mi tana ti igira gada gala kara reia e laba vaga ia, me sauba kara gini vangamâ lê, igira nogo ara gilu gada tana idana mara veisuagita vaga iani, “?Laka iava e totu aia na Taovia nimui God?” Migita sauba ka reia kalina na Taovia ke tsogori pukaligira, ma na tinoni kara tsotso i kelaqira vaga moa ti na boko tana sautu.
10 E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a confusão, a ela que me diz: Onde está o Senhor , teu Deus? Os meus olhos a verão sendo pisada como a lama das ruas.
11 Igamu na tinoni ni Jerusalem, e maimai nogo na tagu i tana sauba kamu paka visutugua na baravatuna nimui verabau. Mi tana tagu ia sauba kara pabo vanigamu nimui votavota na kao.
11 No dia em que reedificar os teus muros, nesse dia, longe estará ainda o estatuto.
12 Migira nimui toga sauba kara visumaitugua talu pipi tana nauna, i Asiria tabana i longa, mi Ejipt tabana i ata, mi tana votavota na kao tana Kô Euprates, mi tasi ao, mi tana vungavunga i longa ao.
12 Naquele dia, virão a ti, desde a Assíria até às cidades fortes, e das fortalezas até ao rio, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 Ma na barangengo sauba nomoa ke lia na kao mangu lê tana rongona nogo niqira tsutsukibo igira ara totu i laona.
13 Mas esta terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Taovia, ko reitutugugira nimu tinoni, igira igoe nogo o viligira kara lia nimu tamani segeni. Me atsa moa ti ara viri totu piriutsa bamai i laona na legai atsi i kelaqira na vungavunga i tana e tau lakataga dou na kao, ma na kao dou sosongo vania na aqo uta e totu i lao tana poina polipoligira. Ko tamivanigira moa kara ba aqosia niqira uta tana kao lakataga dou ni Basan, mi Gilead, vaga ara naunogoa i oka.
14 Apascenta o teu povo com a tua vara, o rebanho da tua herança, que mora só no bosque, no meio da terra fértil; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias da antiguidade.
15 Taovia, ko aqosi vanigami na valatsatsa vaga o naua i sau kalina o adirutsumigami tania na Ejipt.
15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 Migira na puku tavosi kara reia e vaga ia, me sauba ke paluvangamaqira atsa moa ti ara puku susuliga. Sauba kara matagu loki ma kara maturu kapusia na mataqira, ma kara ponotia na kuliqira.
16 As nações o verão e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Ma kara tere bamai tana papasa vaga moa na muata; ma kara gagariri ma kara laba rutsumai talu tana niqira valekakai ara barapoliginia na vatu, ma kara mai tû i matamu igoe na Taovia nimami God.
17 Lamberão o pó como serpentes; como uns répteis da terra, tremendo, sairão dos seus encerramentos; com pavor virão ao Senhor , nosso Deus, e terão medo de ti.
18 Me tagara goto sa god ke vaga igoe Taovia; igoe o padale vanigira niqira sasi nimu tinoni igira ara kauvisu. Mo tau goto dona na tangoli okaana nimu kore, mo gini mage moa na sauvulagi vaniamami nimu galuve vo oli.
18 Quem, ó Deus, é semelhante a ti, que perdoas a iniquidade e que te esqueces da rebelião do restante da tua herança? O Senhor não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na benignidade.
19 Igoe sauba ko galuvegami kesa goto kalina. Me sauba ko tsogorigira nimami sasi, mo ko tsoni luvusigira tana pipiruna na tasi.
19 Tornará a apiedar-se de nós, subjugará as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Me sauba ko sauvulagia nimu tobalaka ma nimu galuve vo oli vanigira nimu tinoni, igira ka kukuaqira kaira a Abraham ma Jakob, vaga nogo igoe o vekea vanigira na mumuamami i sau.
20 Darás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a benignidade que juraste a nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.