Miquéias 6
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Kamu rongomia nina gogoko na Taovia e kalegira na tinoni ni Israel.
1 Ouçam o que diz o Senhor: "Fique de pé, abra processo perante os montes; que as colinas ouçam o que você tem a dizer.
2 Igamu na vungavunga, migamu goto na papakana kalavata na qoae taligu, kamu rongomi vatavidoua na omea na Taovia ke adilabatigira tana tinete. Na Taovia e vangaraunogoa na omea ke kateli vanigira nina tinoni. Me sauba nomoa ke taimataqira na Israel.
2 Ouçam, ó montes, a acusação do Senhor; escutem, alicerces eternos da terra. Pois o Senhor tem uma acusação contra o seu povo; ele está entrando em juízo contra Israel.
3 Na Taovia e tsaria, “?Igamu niqu tinoni laka nagua sagata au nausekoli vanigamu inau? ?Me laka na kalagai mamava koegua inau au ngoliginigamu? Kamu tsarivisumai vaniau.
3 "Meu povo, que foi que eu fiz contra você? Fui muito exigente? Responda-me.
4 Inau nogo au adirutsumigamu tania na Ejipt, mau laumaurisigamu tania na totu tseka i tana. Mau molotugira a Moses, ma Aaron, ma ko Miriam, kara tu idagana sautu vanigamu.
4 Eu o tirei do Egito, e o redimi da terra da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para conduzi-lo.
5 Migamu niqu tinoni kamu padatugua na omea aia Balak na taovia tsapakae ni Moab e vorogokona na nauvaniamui, ma na omea a Balaam na dalena a Beor e tsarivania. Ma kamu padatugugotoa na omea sui ara laba vanigamu i sautu kalina amu mololea i Akasia mamu vano kalea i Gilgal. Ti vaga kamu padatugugira na omea sui girani, me sauba kamu reigadovia na omea sui au naua inau agana kau laumaurisiginigamu.”
5 Meu povo, lembre-se do que Balaque, rei de Moabe, pediu e do que Balaão, filho de Beor, respondeu. Recorde a viagem que você fez desde Sitim até Gilgal, e reconheça que os atos do Senhor são justos".
6 ?Laka nagua sauba kau adimai vania na Taovia na God ni baragata kalina kau mai na samasama vaniana? ?Laka kau adimaigira na dalena buluka dou bâ ma kau gini savori-kodokodo vania?
6 Com que eu poderia comparecer diante do Senhor e curvar-me perante o Deus exaltado? Deveria oferecer holocaustos de bezerros de um ano?
7 ?Me laka sauba na Taovia ke reingaoa ti vaga inau kau adimai vania na toga na sipi, se na dangana bâ na oela na olive? ?Se kau savori vania na dalequ botsaida na gini sese mateqira niqu sasi?
7 Ficaria o Senhor satisfeito com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Devo oferecer o meu filho mais velho por causa da minha transgressão, o fruto do meu corpo por causa do meu próprio pecado?
8 Tagara saikesa. Na Taovia e tsarivulagi vanigita nogo na omea ara dou i matana. Ma na omea e kilia igita ka naua e vaga iani: ka naua moa na omea e gotolaka, ka galuvegira na tinoni sui, ka totu palatsuna, ma ka mauri tobasai koluana nida God.
8 Ele mostrou a você, ó homem, o que é bom e o que o Senhor exige: Pratique a justiça, ame a fidelidade e ande humildemente com o seu Deus.
9 E dou sosongo bâ na kukuni taniana na Taovia. Na Taovia e goko vanigira na tinoni ni Jerusalem me tsarivaganana iani, “!Kamu rorongo igamu na tinoni amu saikolu mai i laona na verabau!
9 A voz do Senhor está clamando à cidade; é sensato temer o teu nome! "Ouçam, tribo de Judá e assembléia da cidade!
10 I laona na valeqira na tinoni vanga tsutsukibo ara totu danga na omea loki matena ara komigira. Migira kalina ara tû na tsabiri omea mara gini aqo na tovo mamava peropero. Na vatana na sasaga vaga iani inau au reisavi sosongolia.
10 Não há, na casa do ímpio, o tesouro da impiedade, e a medida falsificada, que é maldita?
11 ?Ma kau nau koeguania ti kau padale vanigira niqira sasi na tinoni ara gini aqo na tovo mamava peropero?
11 Poderia alguém ser puro com balanças desonestas e pesos falsos?
12 Igira nimui tinoni ara tamani omea danga nogo ara tû, mara ba laugotoa niqira omea na tinoni ara tau tamanina sa omea, me pipi igamu sui amu tinoni vanga peropero.
12 Os ricos dentre vocês são violentos; o seu povo é mentiroso, e as suas línguas falam enganosamente.
13 Me vaga ia, minau au tuturiga nogo na toroutsaniamui tana rongoqira nogo nimui sasi amu naua.
13 Por isso, eu mesmo os farei sofrer e os arruinarei por causa dos seus pecados.
14 Sauba kamu mutsamutsa rago, me utu lelê kamu masu, sauba kamu vivitoa babâ moa. Sauba kamu laugira rago na omea levolevo, me utu moa kara totu kalavata i konimui, rongona inau sauba kau tamivanigira na gala ma kara toroutsanigira sui tana vailabu.
14 Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos; continuarão de estômago vazio. Vocês ajuntarão, mas nada preservarão, porquanto o que guardarem, à espada entregarei.
15 Sauba rago kamu tsukagira nimui uta, me utu lelê kamu tsurivia. Me sauba rago kamu gotsa gamui olive gana na aqosi oela, me utu lelê kamu gini aqo. Sauba rago kamu aqosi uaeni, me utu lelê kamu inuvia.
15 Vocês plantarão, mas não colherão; espremerão azeitonas, mas não se ungirão com o azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
16 Na omea sui girani sauba nomoa kara laba vanigamu e utu ke tagara, rongona igamu amu muria moa na omea seko e naua a Omri na taovia tsapakae, maia goto a Ahab na dalena. Igamu amu adidatoa na omea seko kaira ara ka pedesai gokona, me vaga ia, minau sauba kau luvusigamu takuti, ma na tinoni sui sauba kara pea sekoligamu. Me pipi sui tana nauna na tinoni kara rei peagamu ma kara tsogori tsunaligamu.”
16 Porque vocês têm obedecido aos decretos de Onri e a todas as práticas da família de Acabe, e têm seguido as tradições deles. Por isso os entregarei à ruína e o seu povo ao desprezo; vocês sofrerão a zombaria das nações. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.