Levítico 4
Ghari Bible (GRI) vs NVT
1 Na Taovia e ketsalia a Moses,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Ko bâ mo ko tsarivanigira na toga ni Israel laka ti vaga ke kesa ke tavongani tsukia sa sasi, se ke gini kutsia sa vidaqira nina ketsa na Taovia kalina aia e tau pada mananâ na nauana, ma nina aqo ke murigira na vovorona na ketsa vaga girani.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. É isto que devem fazer aqueles que pecam sem intenção, quebrando algum dos mandamentos do S enhor .
3 “Ti aia na Mane Tabu Loki segeni nogo e sasi ma na vangamana e gado i koniqira na toga sui, ma nina aqo ia ke saua kesa na buluka mane vaolu me ke tau seko sa tabana konina, me ke gini kodoputsa vania na Taovia na matena nina sasi.
3 “Se o sacerdote ungido pecar, trazendo culpa sobre todo o povo, apresentará ao S enhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 Maia ke adi bâ na buluka ia i matana na Valepolo, me ke moloa na limana tana lovana, me ke labumatesia i tana i matana na Taovia.
4 Trará o novilho perante o S enhor à entrada da tenda do encontro, colocará a mão sobre a cabeça do animal e o matará diante do S enhor .
5 Mi muri, maia na Mane Tabu Loki ke adia na turina na gabuna na buluka ia me ke sage kolua i laona na Valepolo.
5 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
6 Mi tana ke lumitsuna na kakauna tana gabu me ke tsirikagini bâ ke vitu kalina i matana na polokatsi e tsautsau i matana na Nauna Tabu Loki.
6 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna do santuário.
7 Me ke saluvaginitugira na gai ara katsadato vati tana tsukena na belatabu e totu i laona na Valepolo i tana ara kodoa na bulunagai uruuru. Ma na tsarana na gabu ke qetu bâ i tuana na belatabu aia e totu i tano i matana na Valepolo, i tana ara savori-kodoputsa.
7 Em seguida, o sacerdote colocará um pouco do sangue nas pontas do altar de incenso perfumado que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
8 Me ke adia na seregana popono na buluka mane ia, na seregana ara tsavua na vangalevona,
8 Depois, removerá toda a gordura do novilho a ser apresentado como oferta pelo pecado, incluindo a gordura que envolve os órgãos internos,
9 mi kaira na piuna ni laona kolu seregana, ma na turina dou bâ na atena.
9 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Removerá todas essas partes junto com os rins,
10 Ma na manetabu ke adia na seregana sui iani me ke kodoa tana belatabu i tana ara savori-kodokodo, vaga nogo aia e naua kalina e kodoa na seregana na omea tuavati ara savoria gana na sausau tangomana na tinoni kara ganipatâ na turina.
10 como se faz com os animais apresentados como oferta de paz, e queimará tudo no altar do holocausto.
11 Me ke adigira na kokorana, ma na velesina popono, ma na lovana, ma na tuana, ma na vangalevona kolu tinaena,
11 Mas o que restar do novilho — o couro, a carne, a cabeça, as pernas, os órgãos internos e os excrementos —
12 me ke adirutsumigira sui tania na vera kesa tana nauna ara balonogoa agana na tsoniana na torana na kodoputsa, mi tana nogo ke ba kodogira. Iani nogo e vaga na savori-kodoputsa matena nina sasi segeni na Mane Tabu Loki.
12 ele tomará e levará para um lugar cerimonialmente puro, fora do acampamento, onde são jogadas as cinzas. Ali, sobre o monte de cinzas, queimará os restos num fogo feito com lenha.
13 “Me ti vaga igira na toga popono ni Israel kara tavongani tsukia sa sasi mara gini kutsia kesa nina ketsa na Taovia kalina ara tau pada mananâ na nauana,
13 “Se toda a comunidade de Israel pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
14 mi kalina tsotsodo ara vasini reigadovia laka ara sasi, mi tana igira na saikolu popono kara tû, ma kara adia kesa na buluka mane vaolu ngiti sausau matena niqira sasi. Kara adi bâ i matana na Valepolo i tana e totu na Taovia;
14 Quando perceber seu pecado, o povo trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará à entrada da tenda do encontro.
15 migira na ida sui tana saikolu kara moloa na limaqira tana lovana, ma kara labumatesinogoa i tana.
15 As autoridades da comunidade colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho e o matarão diante do S enhor .
16 Maia na Mane Tabu Loki ke adia na turina na gabuna na buluka ia me ke sage kolua i laona na Valepolo,
16 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
17 mi tana ke lumia na kakauna tana gabu me ke tsirikagini bâ ke vitu kalina i matana na polokatsi.
17 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna.
18 Me ke saluvaginitugira na gai ara katsadato vati tana tsukena na belatabu aia e totu i laona na Valepolo i tana ara kodoa na bulunagai uruuru.
18 Em seguida, colocará um pouco do sangue nas pontas do altar que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
19 Mi muri, me ke ba kodogira pipi sui na seregana tana belatabu.
19 Depois, removerá toda a gordura do novilho e a queimará no altar,
20 Me ke nauvanigotoa na buluka iani na omea atsa vaga aia e nauvania na buluka e gini savori na matena nina sasi segeni, mi tana nauvaganana ia, maia sauba ke tsonimatena niqira sasi na toga, me sauba God ke padalea niqira sasi.
20 como se faz com o novilho apresentado como oferta pelo pecado. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo povo, e eles serão perdoados.
21 Mi muri, maia ke adivanoa na buluka ia i taba i tano tania na vera me ke ba kodoa vaga nogo aia e kodoa na buluka e gini savori matena nina sasi segeni nogo ia. Iani nogo e vaga na savori-kodoputsa matena niqira sasi na saikolu popono.
21 Então o sacerdote tomará o que restar do novilho, levará para fora do acampamento e o queimará ali, como se faz com a oferta pelo pecado. Essa oferta é pelo pecado de toda a comunidade de Israel.
22 “Me ti vaga ia ke kesa na mane tagao ke tavongani tsukia sa sasi me ke gini kutsia kesa nina ketsa na Taovia, maia e tau pada mananâ na nauana,
22 “Se um dos líderes do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , seu Deus, mas não se der conta disso, ainda assim será culpado.
23 mi kalina tsotsodo kara tsarivania laka aia e sasi, maia nina aqo ke adimaia kesa na naniqoti mane me ke tau goto seko sa tabana konina.
23 Quando perceber seu pecado, o líder apresentará como oferta um bode sem defeito.
24 Me ke molo bâ na limana tana lovana me ke ba labumatesia liligina na belatabu, tabana i vava, i tana ara matesigira na omea tuavati gana na savori-kodokodo. Iani nogo e vaga na sausau agana na sese matena nina sasi na mane tagao.
24 Colocará a mão sobre a cabeça do bode e o matará diante do S enhor , no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos. É uma oferta pelo pecado.
25 Ma na manetabu nina aqo ke lumia na kakauna tana gabuna na naniqoti ia, me ke ba saluvâ tana gai ara katsadato vati tana tsukena na belatabu, me ke qetu bâ na turina i tuana na belatabu.
25 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
26 Mi muri, maia ke kodogira sui na seregana i kelana na belatabu, vaga nogo aia e naua kalina e kodoa na seregana na omea tuavati tana sausau tangomana na tinoni kara ganipatâ na turina. Nina aqo nogo na manetabu ke nauvaganana ia kalina aia ke savori-kodoputsa matena nina sasi na taovia tagao vera, maia God sauba ke padalea nina sasi.
26 Em seguida, queimará no altar toda a gordura do bode, como se faz com a oferta de paz. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo líder, e ele será perdoado.
27 “Me ti vaga ke kesa tinoni lê moa ke tavongani tsukia sa sasi me ke gini kutsia kesa nina ketsa na Taovia kalina aia ke tau pada mananâ na nauana,
27 “Se outra pessoa do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
28 mi kalina tsotsodo ara tsarivania laka aia e sasi, maia nina aqo ke adimaia ngiti sausau kesa na naniqoti daki me ke tau goto seko sa tabana konina.
28 Quando perceber seu pecado, ela apresentará como oferta pelo pecado uma cabra sem defeito.
29 Me ke molo bâ na limana tana lovana me ke ba labumatesia liligina na belatabu, tabana i vava i tana nogo ara matesigira sailagi na omea tuavati gana na savori-kodokodo.
29 Colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
30 Ma na manetabu ke lumia na kakauna tana gabuna na naniqoti ia, me ke ba saluvâ tana gai ara katsadato vati tana tsukena na belatabu, me ke qetu bâ na turina i tuana na belatabu.
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
31 Mi muri, maia ke pariligia sui na seregana, vaga nogo ara nauvanigira na omea tuavati ara matesigira kalina ara savoria na sausau tangomana na tinoni kara ganipatâ na turina, mi muri maia ke ba kodoa tana belatabu rongona na vuruna ke punâ na Taovia me ke gini laona sosongo. Nina aqo nogo na manetabu ke nauvaganana ia kalina ke naua na savori-kodoputsa matena nina sasi na mane ia, me sauba God ke padalea nina sasi.
31 Em seguida, removerá toda a gordura da cabra, como se faz com a oferta de paz, e a queimará sobre o altar como um aroma agradável ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.
32 “Me ti vaga ke kesa ke adimaia kesa nina sipi gana na sausau matena nina sasi, maia nina aqo ke adimaia na dakina, me ke tau goto seko sa tabana konina.
32 “Se alguém trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, deverá ser sem defeito.
33 Maia ke moloa na limana tana lovana me ke labumatesia liligina na belatabu tabana i vava, i tana nogo ara labugira sailagi na omea tuavati gana na savori-kodoputsa.
33 A pessoa colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
34 Ma na manetabu ke lumia na kakauna tana gabuna na sipi ia, me ke saluva bâ tana gai ara katsadato vati tana tsukena na belatabu, me ke qetu bâ na turina i tuana na belatabu.
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
35 Mi muri, me ke pariligia na seregana popono, vaga nogo ara nauvanigira na sipi ara labugira kalina ara savoria na sausau tangomana na tinoni kara ganipatâ na turina, mi muri, maia ke bâ kodoa i kelana na belatabu kolugira sui na vangana na kodoputsa ara gini savori vania na Taovia. Nina aqo nogo na manetabu ke nauvaganana ia kalina ke naua na savori-kodoputsa matena nina sasi na mane ia, me sauba God ke padalea nina sasi.”
35 Em seguida, removerá toda a gordura da ovelha, como se faz com a gordura do cordeiro apresentado como oferta de paz, e a queimará no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.