Levítico 24
Ghari Bible (GRI) vs ARIB
1 Ma na Taovia e tsarivania a Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Ko ketsaligira na tinoni ni Israel kara adimaia na oela na olive dou liuliu bâ gana na laeti i laona na Valepolo, rongona na bulu ke gini iruiru sailagi.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
3 Me pipi tana ngulavi nina aqo a Aaron ke tungigira me ke reitutugua kara iruiru i matana na Taovia tsau tana matsaraka, i tabana i tano na polokatsi e tsautsau i matana na Bokisi na Taso, aia e totu i laona na Nauna Tabu Loki Sosongo. Ma na vovorona na ketsa iani niqira aqo nogo kara muri sailaginia tana tagu sui ke mai.
3 Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
4 Ma nina aqo a Aaron ke reitutugugira na bulu iruiru ara totu i kelana na gai na mani molodato bilona bulu iruiru ara aqosiginia na qolumila laka, me ke reia kara iru sailagi i matana na Taovia.”
4 Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 Na Taovia e tsarigotoa vania a Moses, “Kamu adia ke sangavulu ruka kilo na pulaoa ma kamu bitia ke sangavulu ruka na bredi.
5 Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
6 Kamu mologira ke ruka tana palatete, ke ono na sivona kesa tete, i kelana na bela ara tsavuginia na qolumila laka e totu i matana na Taovia.
6 E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
7 Ma kamu mologira ke visana na bulunagai uruuru laka pipi tana palatete, mi muri ma kamu savori vania na Taovia na bulunagai uruuru iani ngiti olina na bredi.
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
8 Me pipi sui tana dani na Sabat tana tagu sui ke mai, migira na manetabu niqira aqo kara moloa na bredi iani i matana na Taovia. Aia niqira aqo kalavata kara nau sailaginia igira na tinoni ni Israel.
8 em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
9 Ma na bredi ia gana tuva nogo a Aaron migira na kukuana, migira kara gania kesa tana nauna tabu, rongona na bredi ia na turina tabu loki sosongo tana mutsa ara gini savorivania na Taovia.”
9 Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
10 — ausente —
10 Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
11 — ausente —
11 e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Mara moloa i limaqira na mane matali, mara pipitua na Taovia ke tsarivanigira nagua kara nauvania na mane ia.
12 Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 Ma na Taovia e goko vania a Moses me tsaria,
13 Então disse o Senhor a Moisés:
14 “Ko adirutsumia na mane ia tabana i tano tania na veramui. Me pipi sui igira ara rongomia kalina aia e tsonia na asu seko kara moloa na limaqira tana lovana na mani sauvulagiana laka e tsutsukibo manana nomoa, mi muri ti igira na toga popono kara taimatesiginia na vatu.
14 Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 Mi muri mo ko tsarivanigira na toga sui tana Israel laka ti vaga ke kesa ke asu seko vania God me sauba ke gadovikedena
15 E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 ma kara taimatesia. Me ti vaga kesa vidaqira na Israel, se sa tinoni ni veratavosi ara mauri tana Israel, ke asu seko vania na Taovia ma niqira aqo na toga popono kara taimatesia.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
17 “Me ti vaga kesa ke naua na labumate, kamu labumatesi gotoa aia.
17 Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 Me ti vaga kesa ke labumatesia sa omea tuavati e tamanina sa tinoni tavosi, ma nina aqo ke sautuguna. Na maurina kesa ke oliginia na maurina kesa.
18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
19 “Me ti vaga ke kesa ke bokalia kesa tinoni tavosi, ma na omea vaga aia e naua vania na tinoni tavosi kara nauvanigotoa aia.
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Ti vaga aia ke kutsia na sulina kesa tinoni, ma kara kutsi vanigotoa na sulina aia; me ti vaga ke dokoli vania na tabana matana kesa tinoni, ma kara dokoli vanigotoa kesa tabana na matana aia; me ti vaga ke lumuvuti vania na livona kesa, ma kara lumuvuti vanigotoa na livona aia. Atsa moa na vatana koegua na boka kesa ke naua vania kesa tinoni tavosi, ma kara nauvaganana vanigotoa aia.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
21 Masei ti vaga ke labumatesia kesa na omea tuavati, ma nina aqo ke sautuguna, masei ti vaga ke labumatesia kesa tinoni ma kara labumatesigotoa aia.
21 Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
22 Na vovorona na ketsa iani e totu vanigamu sui igamu na tinoni ni Israel, me vanigira sui goto na tinoni ni veratavosi ara totu i laomui, rongona inau nogo na Taovia nimui God.”
22 uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Mi kalina a Moses e tsarivaganana sui ia vanigira na toga ni Israel, migira ara tû mara adirutsumia i tano na mane ia mara taimatesiginia na vatu. Mi tana nauvaganana ia migira na tinoni ni Israel ara naua na omea na Taovia e ketsaliginia a Moses.
23 Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.