Jeremias 8
Ghari Bible (GRI) vs ARIB
1 “Mi tana tagu ia, migira na gala sauba kara ba tsaidatoa na suliqira igira na taovia tsapakae, ma na tinoni lokiloki tana Juda, ma na suliqira goto igira na manetabu, ma na propete, migira na tinoni tavosi goto ara totu i Jerusalem.
1 Naquele tempo, diz o Senhor, tirarão para fora das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos dos seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém;
2 Sauba kara tsoni piriutsanigira bamai i matana na aso, ma na vula, ma na veitugu, igira nogo na omea girani na tinoni ni Juda ara padaloki sosongoligira, mara aqo vanigira, mara lavu na ba torogoko i koniqira, ma na samasama vaniaqira. Me utu goto kara tsakosaigira ma kara qilugira tugua; sauba kara tsupubamai vaga moa na tsupu na tae tana kao.
2 e serão expostos ao sol, e à lua, e a todo o exército do céu, a quem eles amaram, e a quem serviram , e após quem andaram, e a quem buscaram, e a quem adoraram; não serão recolhidos nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra.
3 Ma na tinonina na puku tabaruga iani ara pitsa tania na mate tana tagu ia, igira ara totu tana nauna i tana inau au sarangasigira, sauba kara padangaoa moa na mate liusia na mauri. Inau nogo na Taovia Susuliga Sosongo au tsaria na omea iani.”
3 E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o senhor dos exércitos.
4 Na Taovia e tsarivaniau inau a Jeremia kau tsarivanigira nina tinoni na goko vaga girani, “?Egua, kalina ti vaga ke puka kesa tinoni, me laka sauba ke tau tû tugua? ?Se ti vaga kesa ke tova, laka sauba ke tau lavea na sautu me ke liuvisu i konina?
4 Dize-lhes mais: Assim diz o Senhor: porventura cairão os homens, e não se levantarão? desviar-se-ão, e não voltarão?
5 ?Me rongona gua ti igamu niqu tinoni amu piloligi taniau, mamu tau goto pilovisumai tugua i koniqu? Igamu amu vataragi kakai i koniqira nimui titinonina na god peropero, mamu sove na visumai tugua i koniqu inau.
5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém com uma apostasia contínua? ele retém o engano, recusa-se a voltar.
6 Inau au rongomi vatavigamu, migamu amu tau saikesa tsaria sa tsaqina goko ke mana. Me tagara lelê goto ke kesa vidamui ke padasavigira na omea tabaruga e naugira; me tagara goto kesa vidamui ke veisuaau me ke tsaria, ‘?Laka nagua au nau sasilia inau?’ Eo, pipi gamu sui amu muri tobamui segeni moa, vaga saikesa moa na ose kalina e ulo tsaku tana vailabu.
6 Eu escutei e ouvi; não falam o que é reto; ninguém há que se arrependa da sua maldade, dizendo: Que fiz eu? Cada um se desvia na sua carreira, como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
7 Me atsa moa na gaova maia e donaginia na tagu ke visu; migira na kulukulu, ma na pikapika masanga, ma na perotuqatuqa, igira sui ara donaginigotoa na tagu kara mololea kesa tana nauna, ma kara ba totu kesa tana nauna segeni. Migamu niqu tinoni, amu tau saikesa donaginigira na ketsa inau au tagaoviginigamu.
7 Até a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados; e a rola, a andorinha, e o grou observam o tempo da sua arribação; mas o meu povo não conhece a ordenança do Senhor.
8 “?Me koegua vaga ti amu tsaria laka amu sasaga loki, mamu donaginigira nogo niqu ketsa? Kamu reia, igira nimui mane mamare vanga pero ara olisiginigira niqu ketsa na goko pero.
8 Como pois dizeis: Nós somos sábios, e a lei do Senhor está conosco? Mas eis que a falsa pena dos escribas a converteu em mentira.
9 Ara paluvangamaqira lê nimui mane sasaga; me ponopala saikesa na tobaqira, mara sogo tana taviti. Igira ara sove saikesa tania niqu goko inau. ?Me laka na sasaga loki koegua ara tamanina kalina ia?
9 Os sábios são envergonhados, espantados e presos; rejeitaram a palavra do Senhor; que sabedoria, pois, têm eles?
10 “Bâ, minau sauba kau saua niqira uta vanigira visana segeni tinoni kara tamanina, ma na tauqira vanigira na mane tavosi. Igira sui lakalaka, na tinoni loki ma na tinoni lê, ara dona sosongo na peqo gana kara gini tamani omea danga; me atsa moa igira na propete ma na manetabu, ara peqogira goto na tinoni.
10 Portanto darei suas mulheres a outros, e os seus campos aos conquistadores; porque desde o menor até o maior, cada um deles se dá à avareza; desde o profeta até o sacerdote, cada qual usa de falsidade.
11 Mara poroa na bokaqira niqu tinoni vaga moa ti na karigoi lê moa. Mara tsaria, ‘E dou moa na omea sui,’ kalina e tau saikesa dou sa omea.
11 E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
12 ?Igamu niqu tinoni, laka amu dona na gini vangamâ na nauana na omea marasibiga vaga gira? Tagara, amu tau saikesa dona na gini vangamâ. Me vaga ia, kalina inau kau kedegamu, migamu sauba kamu puka vaga nogo igira na tavosina, ma kamu viri mate sui. Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.
12 Porventura se envergonham de terem cometido abominação? Não; de maneira alguma se envergonham, nem sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto cairão entre os que caem; e no tempo em que eu os visitar, serão derribados, diz o Senhor.
13 “Inau au ngaoa kau adisaigira niqu tinoni, vaga kesa na mane e angukolugira gana lakana mutsa e tsurivigira; migira ara vaga saikesa moa na itai na uaeni e tau goto tamani sa vuana, me vaga goto na gai mutsamutsa e tau goto tamani sa vuana; me atsa goto moa na rauna mara viri matsele sui. Maia nogo na rongona ti inau au tamivanigira na tinoni tavosi kara aditamaniqira niqira kao.”
13 Quando eu os colheria, diz o Senhor, já não há uvas na vide, nem figos na figueira; até a folha está caída; e aquilo mesmo que lhes dei se foi deles.
14 Mara tû igira nina tinoni God mara veisuâ vaga iani, “?Laka na rongona gua a totudodo vaga ia igita? Mai, ma ka ulovano tana verabau ara barapoliginigira na vatu, ma ka ba mate i tana. Na Taovia nida God e pedevanigita nogo ka mate; me saunogoa vanigita na tabatu gana ka inuvia, rongona igita a sasi sosongo i matana aia.
14 Por que nos assentamos ainda? juntai-vos e entremos nas cidades fortes, e ali pereçamos; pois o Senhor nosso Deus nos destinou a perecer e nos deu a beber água de fel; porquanto pecamos contra o Senhor.
15 Igita a amesia ke laba na tagu na rago ma na mauri doutugua, me tau moa laba vaga ia, migira moa na gala ara mai mara molo matagu vanigita.
15 Esperamos a paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o terror.
16 Igira gada gala ara sagemai nogo tana verabau ni Dan; migita a rongominogoa na leleona niqira ose. Me kasisi na kao popono kalina ara kakanga. Igira gada gala ara maimai gana kara toroutsania nida kao, me pipi sui lakalaka na omea i laona, ma nida verabau kolugira sui goto na tinonina.”
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos; a terra toda estremece à voz dos rinchos dos seus ginetes; porque vêm e devoram a terra e quanto nela há, a cidade e os que nela habitam.
17 Ma na Taovia e tû me tsarivanigira, “!Kamu parovata dou! Inau au molobagira na muata vogata i laomui ma kara gatigamu. Me tagara goto kesa tangomana ke ladogasigira kara gini tau gatigamu.”
17 Pois eis que envio entre vós serpentes, basiliscos, contra os quais não há encantamento; e eles vos morderão, diz o Senhor.
18 Niqu melu e tau saikesa tangomana ke sui,
18 Oxalá que eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
19 !Kamu rorongo! Poli poponoa na kao iani
19 Eis o clamor da filha do meu povo, de toda a extensão da terra; Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, com vaidades estranhas?
20 Migira na tinoni ara ngangaidato mara tsaria,
20 Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
21 Minau a Jeremia au gini melu sosongo
21 Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto apoderou-se de mim.
22 ?Laka e tagara sa sinagore tana Gilead?
22 Porventura não há bálsamo em Gileade? ou não se acha lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.