Jeremias 39
Ghari Bible (GRI) vs NVT
1 Mi tana sangavulunina vula i laona na siunina ngalitupa a Sedekia e taovia tsapakae tana Juda, ma Nebukadnesar na taovia tsapakae ni Babilonia e raqagira nina alaala popono na mane vaumate, mara mai bokia na Jerusalem.
1 Em janeiro do nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, Nabucodonosor, rei da Babilônia, chegou com todo o seu exército para cercar Jerusalém.
2 Mi tana siunina dani i laona na vatinina vula, tana sangavulu kesanina ngalitupa nina aqo tagao a Sedekia, ara tapali ovatia na baravatu, mara sage i laona na verabau ia.
2 Dois anos e meio depois, em 18 de julho, no décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, foi aberta uma brecha no muro da cidade.
3 Mi kalina ara tangoli suinogoa na Jerusalem, migira nina tinoni lokiloki na taovia tsapakae ni Babilonia ara mai, mara totu tana sasaqira babâ tana Matsapakapu i Levuga, kolutugira goto a Nergal Sareser, ma Samgar Nebo, ma Sarsekim, me kesa segeni goto na Nergal Sareser.
3 Todos os oficiais do exército babilônio entraram e se sentaram junto ao portão do Meio: Nergal-Sarezer, de Sangar, Nebo-Sarsequim, um dos chefes dos oficiais, Nergal-Sarezer, conselheiro real, e todos os outros oficiais do rei da Babilônia.
4 Mi kalina a Sedekia na taovia tsapakae, migira sui nina mane vaumate, ara reia na omea e laba vaga ia, migira ara tovoa na tsogoligi tana bongi. Ara liu bâ tana nina uta na taovia tsapakae, mara rutsu tana matsapakapu i tana ara ka sai ruka na baravatu, mara tsogoligi bâ tana sautu e vano kalea na Poi Jordan.
4 Zedequias, o rei de Judá, e todos os soldados fugiram quando viram que os babilônios tinham invadido a cidade. Esperaram até o anoitecer, passaram pelo portão entre os dois muros atrás do jardim do rei e fugiram em direção ao vale do Jordão.
5 Migira na mane vaumate ni Babilonia ara takuvigira, mara ba tangolia a Sedekia tana poiatsa i ligisana i Jeriko. Mi muri, migira ara adivanoa vania a Nebukadnesar na taovia tsapakae, aia e totu tana verabau ni Ribla tana butona kao ni Hamat, mi tana aia Nebukadnesar e molo gana kede a Sedekia.
5 Contudo, os soldados babilônios os perseguiram e alcançaram o rei Zedequias nas planícies de Jericó. Eles o capturaram e o levaram a Nabucodonosor em Ribla, na terra de Hamate. Ali o rei da Babilônia sentenciou Zedequias.
6 Mi tana nogo i Ribla aia e matesigira na dalena Sedekia i matana nogo a Sedekia, me matesigira sui goto na tinoni lokiloki ni Juda.
6 Obrigou Zedequias a testemunhar a matança de seus filhos e de todos os nobres de Judá.
7 Mi murina ia, maia e putsuli rutsua na matana a Sedekia, me soriginia na itai tapala gana kara adivanoa i Babilonia.
7 Depois, arrancou seus olhos, o prendeu com correntes de bronze e o levou para a Babilônia.
8 Mi tana tagu goto ia, migira na Babilonia ara totuvisu i Jerusalem ara mololakena me iru saikesa na valena na taovia tsapakae, ma na valeqira goto na tinoni, mara vui pukaligira na baravatuna na verabau ni Jerusalem.
8 Os babilônios queimaram Jerusalém, incluindo o palácio real e as casas do povo, e derrubaram os muros da cidade.
9 Mi tana susuina, ma Nebusaradan, aia niqira taovia loki na mane vaumate, e aditsekavanogira i Babilonia igira na tinoni ara kauvisu i laona na verabau, kolugira goto igira ara tsogovano nogo tabana kolugira.
9 Nebuzaradã, capitão da guarda, deportou para a Babilônia o restante do povo que havia ficado na cidade, os desertores que tinham passado para seu lado e todos os outros sobreviventes.
10 Maia e moloa kara totuvisu moa tana butona kao tana Juda igira visana tinoni ara tau saikesa tamanina sa omea, me tagara goto sa niqira butona kao, maia e saulea vanigira na uta na uaeni me visana goto na uta tavosi.
10 Permitiu, no entanto, que alguns dos mais pobres ficassem na terra de Judá para cuidar dos vinhedos e dos campos.
11 Ma Nebukadnesar na taovia tsapakae e padatugua laka a Jeremia e totu moa i Jerusalem, te e moloketsa vano vania a Nebusaradan aia niqira taovia na mane vaumate me tsarivania,
11 O rei Nabucodonosor tinha ordenado a Nebuzaradã, capitão da guarda, que encontrasse Jeremias.
12 “Ko ba lavea a Jeremia mo ko reitutugudoua. Ko laka goto na nausekoli vaniana sa omea, mo ko nauvania moa na omea aia e ngaoa.”
12 “Cuide que ele não seja ferido”, disse. “Tome conta dele e providencie tudo que ele pedir.”
13 Me vaga ia, ma Nebusaradan kolukaira ruka nina sasanga loki, kaira a Nebusasban ma Nergal Sareser, migira sui goto nina mane sasanga tavosi na taovia tsapakae ni Babilonia,
13 Então Nebuzaradã, capitão da guarda, Nebusazbã, um dos chefes dos oficiais, Nergal-Sarezer, conselheiro real, e os outros oficiais do rei da Babilônia
14 ara bâ mara adirutsumiligiau tania na pakokana na valeqira na mane vaumate. Mara molovania a Gedalia na dalena a Ahikam ma na kukuana a Sapan ke reitutuguau, me ke sangaau kau gini visudoutugua i veraqu. Me vaga ia, minau a Jeremia au totuvisu moa tana Juda i laoqira na tinoni.
14 mandaram tirar Jeremias da prisão. Entregaram-no aos cuidados de Gedalias, filho de Aicam e neto de Safã, que o levou para sua casa. Jeremias permaneceu em Judá, no meio de seu povo.
15 Mi taguna inau au tototu sosori moa tana pakoka na valeqira na mane vaumate, ma na Taovia e tsarivaniau, “Ko tsarivania
15 Enquanto Jeremias ainda estava na prisão, o S enhor lhe tinha dado a seguinte mensagem:
16 a Ebedmelek na mane ni Sudan laka inau na Taovia Susuliga Sosongo, na God ni Israel, au tsarivaganana iani vania, ‘Au kate idanogoa laka sauba kau toroutsania na verabau iani, me utu goto kau naua sa omea ke dou vania. Mi kalina ia, sauba kau manalia niqu goko. Migoe a Ebedmelek sauba ko totu i tana, mo ko morosiginia na matamu segeni kalina ke laba na omea vaga ia.
16 “Diga ao etíope Ebede-Meleque: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Farei a esta cidade tudo que prometi. Enviarei calamidade, e não o bem. Você a verá ser destruída,
17 Minau na Taovia sauba kau mataligo me utu kara mologo i limaqira igira na tinoni igoe o matagunigira.
17 mas eu o livrarei daqueles que você tanto teme.
18 Inau sauba kau ravisigo, me utu nomoa kara matesigo. Sauba moa ko mauri, rongona igoe o noruau. Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.’ ”
18 Porque confiou em mim, darei a você sua vida como recompensa. Eu o resgatarei e o protegerei. Eu, o S enhor , falei!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.