Jeremias 37

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A Nebukadnesar na taovia tsapakae ni Babilonia e molokaea a Sedekia na dalena a Josia ke lia na taovia tsapakae tana Juda, na tuguna a Jehoiatsin na dalena a Jehoiakim.
1 Zedequias, filho de Josias, a quem Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia constituído rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoaquim.
2 Me atsa moa a Sedekia, migira nina tinoni lokiloki, ma na toga popono, igira sui ara tau saikesa goto ngaoa na rongomiana na goko aia na Taovia e katevulagia tana mangaqu inau a Jeremia.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor , que ele falou por meio do profeta Jeremias.
3 Ma Sedekia na taovia tsapakae e molovanokaira a Jehukal na dalena a Selemia, ma Sepania na manetabu na dalena a Maaseia, kara ka tsarivaganana vaniau, “Ko nonginongi vanigami igami vania na Taovia nida God.”
3 Contudo, o rei Zedequias mandou que Jucal, filho de Selemias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, fossem falar com o profeta Jeremias, para dizer: — Por favor, ore ao
4 Mi tana tagu ia, mara tau moa vati molosageau tana vale sosori, mau liu bamai moa i laoqira na toga.
4 Jeremias andava livremente entre o povo, porque ainda não tinha sido preso.
5 Mi tana tagu goto ia, igira na alaala na mane vaumate ni Babilonia ara totu polipolia na Jerusalem ara rongomia laka igira na mane vaumate ni Ejipt ara mololenogoa na veraqira mara maimai nogo i sautu, migira ara tû, mara visutugua i Babilon.
5 O exército de Faraó tinha vindo do Egito. Quando os caldeus, que sitiavam Jerusalém, ouviram isso, retiraram-se dela.
6 Mi muri, ma na Taovia, na God ni Israel, e tsarivaniau inau a Jeremia
6 Então a palavra do Senhor veio ao profeta Jeremias, dizendo:
7 kau ba tsarivaganana iani vania a Sedekia, “Igira na alaala na mane vaumate ni Ejipt ara maimai rago gana na sangaamu igoe, me sauba moa kara visu lê tugua i veraqira.
7 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Digam ao rei de Judá, que pediu que vocês viessem a mim, para me consultar: “Eis que o exército de Faraó, que saiu do Egito para socorrer vocês, voltará para a sua terra, no Egito.
8 Mi muri migira na Babilonia sauba kara visumaitugua, ma kara bokia na verabau iani, ma kara tangolia ma kara tungia.
8 Então os caldeus voltarão a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão.
9 Inau na Taovia au parovatavigamu kamu laka na pero segenimui ma kamu tsaria, ‘E utu nogo kara visumai i Jerusalem igira na Babilonia.’ Tagara, sauba nomoa kara visumaitugua.
9 Assim diz o Senhor : Não se enganem, dizendo: ‘Sem dúvida, os caldeus irão embora.’ Porque eles não irão embora.
10 Me atsa moa ti vaga igamu kamu tangomana na tuliusiaqira na alaala popono na mane vaumate ni Babilonia, migira moa ara boka kara totuvisu, ma kara tsatsaro tana niqira valepolo, migira nogo sauba kara tû, ma kara ba mololakena na verabau iani me ke iru sui saikesa.”
10 Porque, ainda que vocês derrotassem todo o exército dos caldeus, que está lutando contra vocês, e ficassem deles apenas homens feridos, eles se levantariam, cada um na sua tenda, e queimariam esta cidade.”
11 Igira na mane vaumate ni Babilonia ara mololenogoa i Jerusalem, rongona ara rongomia laka igira na alaala na mane vaumate ni Ejipt ara maimai varangi nogo.
11 Quando o exército dos caldeus se havia retirado de Jerusalém, por causa do exército de Faraó,
12 Mi tana, minau a Jeremia au aligiri mau mololea i Jerusalem, na vano tana butona kao ni Benjamin, kau ba aditamaniqu niqu tuva tana niqira butona kao igira niqu duli.
12 Jeremias saiu de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber a sua parte de uma herança que tinha no meio do povo.
13 Mi kalina au ba tsau nogo tana Matsapakapu Benjamin, maia gaqira taovia na mane vaumate e matalia na matsapakapu i tana, aia nogo a Irija na dalena a Selemia ma na kukuana a Hanania, e tukapusiau me tsarivaniau, “!Igoe o tsogovano tabana i koniqira na Babilonia!”
13 Ao chegar ao Portão de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias. O capitão prendeu o profeta Jeremias, dizendo: — Você está fugindo para o lado dos caldeus.
14 Minau au tsaria, “!Tagara e tau mana na goko ia! !Inau au tau tsogovano tabana i koniqira na Babilonia!” Maia Irija e sove na rongomiaqu, me tangoliau moa, me adiau bâ i koniqira na tinoni lokiloki.
14 Jeremias respondeu: — É mentira! Não estou fugindo para o lado dos caldeus. Mas Jerias não lhe deu ouvidos; prendeu Jeremias e o levou às autoridades.
15 Migira ara kore loki sosongo vaniau, mara ketsaligira kara rarusiau, ma kara soriau tana valena a Jonatan, aia na mane mamare, ma na valena ia e lia nogo na vale sosori.
15 As autoridades, iradas contra Jeremias, açoitaram-no e o prenderam na casa de Jônatas, o escrivão. Essa casa tinha sido transformada em prisão.
16 Ma na vale ia e tamanina kesa na voki i vavana na kao, mi tana nogo ara ba tsonisageau mau totu oka sosongo i tana.
16 Assim, Jeremias foi levado às celas do calabouço, onde ficou por muitos dias.
17 Me kesa tana tagu i muri maia Sedekia na taovia tsapakae e ketsaligira kara ba adimaiau i matana, mi kalina au mailaba nogo i tana, ma na taovia tsapakae e veisuaau dodo, “?Egua laka na Taovia e tsarivanigo sa goko?”
17 O rei Zedequias mandou trazê-lo para sua casa e, em secreto, lhe perguntou: — Há alguma palavra do Jeremias respondeu: — Há. E continuou: — O senhor, ó rei, será entregue nas mãos do rei da Babilônia.
18 Mi tana minau au veisuâ na taovia tsapakae, “?Laka na omea seko gua sagata au nauvanigo igoe, se vanigira nimu mane sasanga, se na toga girani, te amu tsoniau tana vale sosori?
18 Então Jeremias perguntou ao rei Zedequias: — Em que pequei contra o senhor, ó rei, ou contra os seus servos, ou contra este povo, para que me pusessem na prisão?
19 ?Me laka nagua e laba vanigira nimu propete igira ara tsaria vanigo laka na taovia tsapakae ni Babilonia e utu goto ke maiginigo igoe, se na butona kao iani?
19 Onde estão agora os profetas que lhes profetizavam, dizendo: “O rei da Babilônia não virá contra vocês, nem contra esta terra”?
20 Bâ, mi kalina ia niqu taovia tsapakae, inau au ngaoa kau nongia kesa na omea i konimu igoe. Kiki, ko laka saikesa goto na molovisuaqu tugua i laona na vale sosori e totu i valena a Jonatan na mane mamare, kau tau ba mate i tana.”
20 E agora, ó rei, meu senhor, escute, e que a minha humilde súplica seja bem-acolhida! Não me mande de volta à casa de Jônatas, o escrivão, para que eu não venha a morrer ali.
21 Mi tana, ma Sedekia na taovia tsapakae e ketsaligira kara soriau tugua tana pakokana na valeqira na mane matali. Mi tana nogo au ba totu, me pipi dani ara sauvania kesa na sivona bredi talu i tana ara biti bredi, poi tsau kalina e tau goto totuvisu sa bredi i laona na verabau popono ia.
21 Então o rei Zedequias ordenou que pusessem Jeremias no pátio da guarda. E, cada dia, davam-lhe um pão da Rua dos Padeiros, até acabar-se todo o pão da cidade. Assim Jeremias ficou no pátio da guarda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.