Jeremias 36

Ghari Bible (GRI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi tana vatinina ngalitupa aia Jehoiakim na dalena a Josia e taovia tsapakae tana Juda, ma na Taovia e tsarivaniau inau a Jeremia,
1 No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
2 “Ko adia kesa na viviruna papi, mo ko maretsuna i konina pipi sui na omea inau au tsarivanigo nogo tana rongoqira na Israel ma na Juda, me pipi sui goto na puku na tinoni. Ko maretsunagira sui lakalaka pipi na omea inau au tsarivanigo, tû tana kesanina dani inau au goko vanigo, kalina aia Josia e taovia tsapakae, me tsau mai i dani eni.
2 "Pegue um rolo e escreva nele todas as palavras que lhe falei a respeito de Israel, de Judá e de todas as outras nações, desde que comecei a falar a você, durante o reinado de Josias, até hoje.
3 Tau utu ngatsu kalina kara rongomia igira na tinoni tana Juda pipi sui na omea seko inau au padâ na molomai vaniaqira, ti kara piloligi tania niqira sasaga tabaru. Mi tana ti inau sauba kau padale vanigira niqira tsutsukibo ma niqira sasi.”
3 Talvez, quando o povo de Judá souber de cada uma das desgraças que planejo trazer sobre eles, cada um se converta de sua má conduta e eu perdoe a iniqüidade e o pecado deles".
4 Me vaga ia, minau au tû, mau soâ a Baruk na dalena a Neria, mau tsarivania ke maretsunagira pipi sui na omea aia na Taovia e tsarinogoa vaniau. Ma Baruk e maretsunagira sui kesa tana viviruna papi.
4 Então Jeremias chamou Baruque, filho de Nerias, para que escrevesse no rolo, conforme Jeremias ditava, todas as palavras que o Senhor lhe havia falado.
5 Mi muri, mau ketsali vaganana iani a Baruk: “Inau ara tongo vaniau na sage bâ i laona na Vale Tabu.
5 Depois Jeremias disse a Baruque: "Estou preso; não posso ir ao templo do Senhor.
6 Mau ngaoa igoe ko bâ i tana kalina igira na toga ara tsoni vitoaqira segeni. Ma nimu aqo ko tsokolokia na omea o marenogoa tana viviruna papi ia, gana kara gini rongomidoua pipi sui na omea aia na Taovia e tsarinogoa vaniau inau, mau ketsaligo igoe ko maretsunagira. Ko naua na omea iani i tana tangomana igira na toga sui kara rongomigo igoe, kolugira goto na tinoni ni Juda ara talumai tana veraqira babâ.
6 Por isso, vá ao templo do Senhor no dia do jejum e leia ao povo as palavras do Senhor que eu ditei, as quais você escreveu. Você também as lerá a todo o povo de Judá que vem de suas cidades.
7 Tau utu ngatsu igira kara nonginongi vania na Taovia ma kara piloligi tania niqira sasaga tabaru, rongona na Taovia, tana nina kore ma nina momosatoba loki, e tsarinogoa laka sauba ke molomai vanigira na tinoni girani na rota seko loki.”
7 Talvez a súplica deles chegue diante do Senhor, e cada um se converta de sua má conduta, pois é grande o furor anunciado pelo Senhor contra este povo".
8 Me vaga ia, ma Baruk e ba tsokovulagigira nina goko na Taovia i laona na Vale Tabu vaga saikesa nogo au ketsalia ke naua.
8 E Baruque, filho de Nerias, fez exatamente tudo aquilo que o profeta Jeremias lhe mandou fazer, e leu as palavras do Senhor.
9 Mi tana siunina vula i laona na tsegenina ngalitupa aia Jehoiakim e taovia tsapakae tana Juda, migira sui na tinoni ni Jerusalem, migira sui goto ara talumai pipi tana vera i laona na Juda, ara tsoni vitoaqira segeni rongona na Taovia ke gini tobadou vanigira.
9 No nono mês do quinto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, foi proclamado um jejum perante o Senhor para todo o povo de Jerusalém e para todo o povo que vinha das cidades de Judá para Jerusalém.
10 Mi tana, i mataqira na toga ara saikolu i tana, ma Baruk e tsokovulagia na omea sui e marea tana viviruna papi inau a Jeremia au tsarivaninogoa ke marea. Aia e naua na omea iani i laona na Vale Tabu, i matana nina voki a Gemaria na dalena a Sapan, nina mane mamare na taovia tsapakae. Ma nina voki aia e totu i gotu ligisana tana nauna na mani sage bâ tana Matsapakapuna Vaolu na Vale Tabu.
10 Baruque leu a todo o povo as palavras de Jeremias escritas no rolo. Ele as leu no templo do Senhor, da sala de Gemarias, filho do secretário Safã. A sala ficava no pátio superior, na porta Nova do templo.
11 A Mikaia na dalena a Gemaria ma na kukuana a Sapan, e rongomia kalina a Baruk e tsokoa na viviruna papi ia i tana e totu na goko e tsarinogoa na Taovia.
11 Quando Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, ouviu todas as palavras do Senhor,
12 Mi muri, maia e tû, me vano tana valena na taovia tsapakae, me ba sage tana nina voki nina mane mamare na taovia tsapakae, i tana igira sui na tinoni lokiloki ara saikolu. Igira nogo a Elisama, aia nina mane mamare na taovia tsapakae, ma Delaia na dalena a Semaia, ma Elnatan na dalena a Akbor, ma Gemaria na dalena a Sapan, ma Sedekia na dalena a Hanania, migira sui goto na tinoni lokiloki ara totu i tana.
12 desceu à sala do secretário, no palácio real, onde todos os líderes estavam sentados: o secretário Elisama, Delaías, filho de Semaías, Elnatã, filho de Acbor, Gemarias, filho de Safã, Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros líderes.
13 Ma Mikaia e turupatuna vanigira pipi sui na omea aia e rongomia a Baruk e tsokoa vanigira na toga.
13 Micaías relatou-lhes tudo o que tinha ouvido quando Baruque leu ao povo o que estava escrito.
14 Mi muri, migira na tinoni lokiloki ara molovanoa a Jehudi na dalena a Netania, na kukuana a Selemia, ma na kukuana loki a Kusi, ke ba tsarivania a Baruk ke adimaia na viviruna papi aia e tsokovulaginogoa vanigira na toga. Ma Baruk e adimaia vanigira na viviruna papi ia.
14 Então todos os líderes mandaram por intermédio de Jeudi, filho de Netanias, neto de Selemias, bisneto de Cuchi, a seguinte mensagem a Baruque: "Pegue o rolo que você leu ao povo e venha aqui". Baruque, filho de Nerias, pegou o rolo e foi até eles.
15 Migira ara tsarivania, “Ko totu i lao mo ko tsokovulagia vanigami goto igami.” Mi tana, ma Baruk e tsokovulagia vanigira.
15 Disseram-lhe: "Sente-se, e leia-o para nós". Então Baruque o leu para eles.
16 Mi kalina a Baruk e tsokosuia, migira ara vaimorosigi tana matagu loki mara tsarivania a Baruk, “Nimami aqo nomoa igami kami tsarivulagia na omea iani vania na taovia tsapakae.”
16 Quando ouviram todas aquelas palavras, entreolharam-se com medo e disseram a Baruque: "É absolutamente necessário que relatemos ao rei todas essas palavras".
17 Mi muri mara veisuâ a Baruk, “Ko tsaridoua vanigami e gua sagata ti o maregira na omea sui vaga girani? ?Laka a Jeremia nogo e tsarivanigo na omea ko marea?”
17 Perguntaram a Baruque: "Diga-nos, como você escreveu tudo isso? Foi Jeremias quem o ditou a você? "
18 Ma Baruk e gokovisu me tsaria, “A Jeremia nogo e tsarivaniau pipi sui na tsaqina goko girani, minau au adia na iqi mau maretsunagira tana viviruna papi iani.”
18 "Sim", Baruque respondeu, "ele ditou todas essas palavras, e eu as escrevi com tinta no rolo. "
19 Mi muri, migira ara tsarivania, “Kagamu a Jeremia ka nimui aqo kamu ka ba taopoi. Me ke laka goto dona ke kesa i tana amu ka totu.”
19 Os líderes disseram a Baruque: "Vá esconder-se com Jeremias; e que ninguém saiba onde vocês estão".
20 Migira na tinoni lokiloki ara ba molosagea na viviruna papi ia i laona nina voki a Elisama, aia nina mane mamare na taovia tsapakae, mi muri, mara bâ tana voki i tana e totu na taovia tsapakae, mara tatamanga vania na omea sui.
20 Então deixaram o rolo na sala de Elisama, o secretário, e foram ao pátio do palácio real, e relataram tudo ao rei.
21 Mi muri, maia na taovia tsapakae e molovanoa a Jehudi ke ba adia na viviruna papi ia. Ma Jehudi e ba adia tana vokina a Elisama, me tsokovulagia vania na taovia tsapakae migira sui na tinoni lokiloki ara tu polia.
21 O rei mandou Jeudi pegar o rolo, e Jeudi o trouxe da sala de Elisama, o secretário, e o leu ao rei e a todos os líderes que estavam a seu serviço.
22 Tana tagu ia na tagu na bisi, maia na taovia tsapakae e totu i ligisana na lake.
22 Isso aconteceu no nono mês. O rei estava sentado em seu apartamento do inverno, perto de um braseiro aceso.
23 Mi kalina a Jehudi e suilavaginia na tsokoaqira tolu se vati na turina, maia na taovia tsapakae e pari ratsiginigira na gau tetelo, me tsonisagegira i laona na lake. Maia e nau babâ vaga ia poi tsau kalina e kodo sui lakalakâ na papi popono ia.
23 Assim que Jeudi terminava de ler três ou quatro colunas, o rei as cortava com uma faca de escrivão e as atirava no braseiro, até que o rolo inteiro foi queimado no braseiro.
24 Maia na taovia tsapakae migira na tinoni lokiloki ara tau lelê goto gini matagu, se kara saua sa papadana laka ara padasavi kalina ara rongomia na omea sui girani.
24 O rei e todos os seus conselheiros que ouviram todas aquelas palavras não ficaram alarmados nem rasgaram as suas roupas, lamentando-se.
25 Me atsa moa ti a Elnatan, ma Delaia, ma Gemaria ara tu nongikakaia na taovia tsapakae ke laka na kodoana na viviruna papi ia, maia e tau goto ngaoa na rongomiaqira.
25 Embora Elnatã, Delaías e Gemarias tivessem insistido com o rei que não queimasse o rolo, ele não quis ouvi-los.
26 Mi muri, maia e ketsalitugira a Jerameel na dalena mane segeni nogo ia, ma Seraia na dalena a Asriel, ma Selemia na dalena a Abdeel, kara tu tangolikaira a Jeremia na propete ma Baruk nina mane mamare. Ma na Taovia e molopoikaira nogo. A Jehoiakim na taovia tsapakae e pari ratsia na turina na viviruna papi a Jehudi e vasini tsokosuia, me tsonisagea i laona na lake.|src="Lear 067" size="col" ref="36:23"
26 Em vez disso, o rei ordenou a Jerameel, filho do rei, Seraías, filho de Azriel, e Selemias, filho de Abdeel, que prendessem o escriba Baruque e o profeta Jeremias. Mas o Senhor os tinha escondido.
27 Mi murina kalina a Jehoiakim na taovia tsapakae e kodo suinogoa na viviruna papi au ketsaliginia a Baruk ke marea, ma na Taovia e tsarivaniau
27 Depois que o rei queimou o rolo que continha as palavras que Jeremias ditou e Baruque escreveu, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
28 kau adigotoa kesa na viviruna papi, ma kau maretsunatugua pipi sui na omea ara totu nogo i laona na kesanina papi.
28 "Pegue outro rolo e escreva nele todas as palavras que estavam no primeiro, que Jeoaquim, rei de Judá, queimou.
29 Ma na Taovia e tsarivaniau goto kau ba tsarivania na taovia tsapakae na goko iani, “Igoe o kodonogoa na viviruna papi, mo veisuâ ‘?Na rongona gua te a Jeremia e marea laka sauba na taovia tsapakae ni Babilonia ke mai me ke toroutsani poponoa na butona kao iani, me ke matesigira na tinonina ma niqira omea tuavati sui?’
29 Também diga a Jeoaquim, rei de Judá: ‘Assim diz o Senhor: Você queimou aquele rolo e perguntou: "Por que você escreveu nele que o rei da Babilônia virá e destruirá esta terra e dela eliminará tanto homens como animais? "
30 Bâ, mi kalina ia inau nogo na Taovia au tsarivanigo igoe a Jehoiakim na taovia tsapakae, laka sauba ke tagara goto sa vidaqira na kukuamu ke tagaovi kaputia na verana a David. Ma na konimu igoe sauba kara tsonia i tano, tana ke gini rangia na aso tana dani me ke bisilia na kolobu tana bongi.
30 Pois assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, rei de Judá: Ele não terá nenhum descendente para sentar-se no trono de Davi; seu corpo será lançado fora e exposto ao calor de dia e à geada de noite.
31 Minau sauba kau kedego igoe migira na kukuamu, migira goto nimu tinoni lokiloki, tana rongoqira na sasi igamu sui amu tsukigira. Sauba kau alomaia i konimui, mi koniqira goto na tinoni ni Jerusalem mi laona na Juda, na omea seko sui au kate idanogoa kau alomaia vanigamu, rongona igamu amu tau ngaoa na rorongo.”
31 Eu castigarei a ele, aos seus filhos e aos seus conselheiros por causa dos seus pecados. Trarei sobre eles e sobre os habitantes de Jerusalém e sobre os homens de Judá toda a desgraça que pronunciei contra eles, porquanto não me deram atenção’ ".
32 Mi tana, minau a Jeremia au adia kesa segeni na viviruna papi, mau sauvania a Baruk niqu mane mamare, maia e maretsunagira tugua pipi sui na omea inau au ketsaliginia ke marea tana kesanina viviruna papi, aia e Jehoiakim na taovia tsapakae e kodonogoa, mau pabo ba gotoa visana na goko.
32 Então Jeremias pegou outro rolo e o deu ao escriba Baruque, filho de Nerias, para que escrevesse nele, conforme Jeremias ditava, todas as palavras do livro que Jeoaquim, rei de Judá, tinha queimado, além de muitas outras palavras semelhantes que foram acrescentadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.