Jeremias 24
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 I murina kalina a Nebukadnesar na taovia tsapakae ni Babilonia e aditsekavanoa a Jehoiatsin, aia na dalena a Jehoiakim na taovia tsapakae tana Juda, tû i Jerusalem vano i Babilon, kolugira goto na tinoni lokiloki tana Juda, migira na mane ara dona sosongo na katsu omea levo, migira na maneaqo sasaga, mi tana, maia na Taovia e tusuvulagi vaniau, inau a Jeremia, ruka na kei na vuana gai mutsamutsa i laona, ara ka totu i matsapana na Vale Tabu.
1 {Fez-me o Senhor contemplar esta visão}: colocadas diante do templo do Senhor estavam duas cestas de figos. {Isso foi depois que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado de Jerusalém Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá, juntamente com os chefes de Judá, e seus carpinteiros e serralheiros}.
2 Mi laona na kesanina kei ara totu na vuana gai dou, igira ara dona na mada tsaku; mi laona na rukanina ara totu na vuana gai seko e utu na ganiaqira.
2 Uma das cestas continha ótimos figos, como o são os prematuros; a outra, porém, tão maus que nem mesmo se podiam comer.
3 Mi muri, ma na Taovia e veisuaau inau, “?A Jeremia igoe, laka nagua o reia?”
3 Disse-me o Senhor: Que vês, Jeremias? Figos, respondi; excelentes uns, péssimos outros, que nem mesmo servem para comer.
4 Mi muri, ma na Taovia e tsarivaniau,
4 Foi-me então dirigida pelo Senhor a palavra, nestes termos:
5 “Inau na Taovia, na God ni Israel, au padâ igira na tinoni inau au tsiavanogira i Babilonia ara vaga na vuana gai dou girani.
5 Eis o que disse o Senhor Deus de Israel. Assim como contemplas {com prazer} os figos bons, assim também olharei favoravelmente os desterrados de Judá que destes lugares exilei para a terra dos caldeus.
6 Minau sauba kau reitutugugira dou, ma kau adivisugira tugua tana kao iani. Sauba kau vaturikaegira, me utu goto kau toroutsanigira; sauba moa kau tsukagira, me utu goto kau vutikaegira.
6 A eles lançarei olhar benévolo e os reconduzirei a esta terra, onde os restabelecerei para não mais arruiná-los, e de novo os plantarei sem que os torne a arrancar.
7 Sauba kau mararasia na tobaqira gana kara donaginia laka inau nogo na Taovia. Mi tana ti igira sauba kara lia niqu tinoni, minau kau lia niqira God, rongona igira sauba nomoa kara visumaitugua i koniqu inau tana tobaqira popono.
7 Dar-lhes-ei um coração capaz de conhecer-me e de saber que sou eu o Senhor. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque de todo o coração se voltarão a mim.
8 “Mi tana rongona nogo a Sedekia na taovia tsapakae tana Juda, migira nina mane sasanga, ma na tinoni sui tavosi goto ni Jerusalem, igira ara totuvisu tana kao iani, se ara vano tana Ejipt, inau nogo na Taovia sauba kau nau vanigira vaga igira na vuana gai seko e tau dou na ganiaqira.
8 E, à semelhança do que acontece aos maus figos que por demais estragados, já não são comíveis, assim também farei, diz o Senhor, de Sedecias, rei de Judá, dos seus chefes e do resto da população de Jerusalém que permanece nesta terra ou que no Egito se haja refugiado.
9 Inau sauba kau alomaia na rota seko loki sosongo ke gadovigira, migira na puku sui tana barangengo popono kara reia ma kara gini matagu loki. Me sauba kara kiataginigira, ma kara gilugaqira, ma kara tsirigira, ma kara gini aqo na soaqira gana na vealagi pipi moa tana nauna i tana inau au sarangasigira bâ.
9 Farei deles objeto de pavor, de desgraça para todos os reinos da terra, de vergonha e zombaria, escárnio e maldição em toda parte por onde os dispersar.
10 Sauba kau moloa na vailabu, na liuna na vitoa, ma na lobogu seko ke gadovigira, poi tsau kalina ke tagara goto sa vidaqira ke kauvisu tana kao aia inau au saunogoa vanigira, me vanigira goto na mumuaqira.”
10 Contra eles enviarei a espada, a fome e a peste até que sejam exterminados do solo que a eles e a seus pais havia concedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.