Jeremias 18

Ghari Bible (GRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Taovia e tsarivaniau inau,
1 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
2 “A Jeremia igoe, ko tsuna bâ tana valena na tinoni e aqosi popovatu, mi tana nogo sauba kau tsarivulagi vanigo niqu goko.”
2 “Desça até a casa do oleiro, e eu lhe falarei ali”.
3 Me vaga ia, minau au tû, mau tsuna bâ i tana, mau reia na mane aqosi popovatu e aqosia kesa nina popovatu.
3 Fui à casa do oleiro e o encontrei trabalhando na roda.
4 Mau reia laka kalina e tau dou na popovatu e aqosia na mane ia, maia e tû, me aditugua na kao tsitsi ia, me aqosiginia kesa na omea segeni.
4 Mas o vaso de barro que ele estava fazendo não saiu como desejava, por isso ele amassou o barro e começou novamente.
5 Mi muri, ma na Taovia e tsarivaniau,
5 Então o S enhor me deu esta mensagem:
6 “?Laka e tau niqu aqo inau na nauvaniamui igamu na tinoni ni Israel, na omea vaga na mane aqosi popovatu e nauvania na kao tsitsi? Igamu amu totu nogo i limaqu inau vaga saikesa na kao tsitsi tana limana na mane aqosi popovatu.
6 “Ó Israel, acaso não posso fazer com vocês o mesmo que o oleiro fez com o barro? Como o barro está nas mãos do oleiro, vocês estão em minhas mãos.
7 Me ti vaga sa tagu moa kau tsaria laka sauba kau tatavutia, se kau vuipukalia, se kau toroutsania sa puku se sa vera loki,
7 Se eu anunciar que uma nação ou reino será arrancado, derrubado e destruído,
8 bâ, mi muri, ma na puku ia ke piloligi tania nina sasaga tabaru, minau sauba kau tau rago nauvania na omea seko au pedevaninogoa.
8 mas essa nação abandonar seus maus caminhos, não a destruirei como havia planejado.
9 Me ti vaga kau tsaria laka sauba kau vaturia se kau logoa kesa na puku se sa vera loki,
9 E, se eu anunciar que plantarei e edificarei uma nação ou reino,
10 bâ, mi muri, ma na puku ia ke petsakoe mangaqu inau, me ke naua moa na omea tabaruga, minau sauba kau tau nauvania na omea dou au pedenogoa laka kau naua.
10 mas essa nação praticar o mal e não quiser me obedecer, não a abençoarei como havia declarado.
11 Mi kalina ia, igoe ko bâ mo ko tsarivanigira na tinoni tana Juda mi Jerusalem, laka inau au vorogokona nogo na sekoliaqira, mau vangaraunogoa na kedeaqira. Ko tsarivanigira kara piloligi tanigira niqira sasi, ma kara olia niqira sasaga ma na omea seko ara naugira.
11 “Portanto, Jeremias, vá e proclame a todo o povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Assim diz o S enhor : Planejo calamidade para vocês, e não o bem. Por isso, cada um abandone seus maus caminhos e faça o que é certo’”.
12 Migira sauba kara tsarivanigo, ‘Tagara. ?Rongona gua goto kami oli igami? Sauba kami tsatsarae babâ moa, ma kami tabaruga vaga nogo ami kili segenimami.’ ”
12 “Não perca seu tempo”, o povo respondeu. “Continuaremos a viver como quisermos e a seguir os desejos teimosos de nosso coração perverso.”
13 Na Taovia e goko me tsaria,
13 Portanto, assim diz o S enhor : “Quem ouviu coisa igual a essa, mesmo entre as outras nações? Israel, minha filha virgem, fez algo terrível!
14 ?Laka igira na vungavunga vatuvatuga ni Lebanon o reia e tau puka na snou i koniqira?
14 Pode a neve desaparecer do alto dos montes do Líbano? Podem secar-se os riachos que correm desses montes distantes?
15 Migira niqu tinoni inau ara padale saikesaliau.
15 Meu povo, contudo, me abandonou e queima incenso para ídolos inúteis. Tropeçaram e saíram dos caminhos antigos e andam por trilhas lamacentas.
16 Ara naua ma na butona kao iani e lia na omea marasibiga saikesa,
16 Portanto, sua terra ficará desolada; será um monumento à sua tolice. Todos que passarem por lá ficarão pasmos e balançarão a cabeça em espanto.
17 Minau sauba kau sarangasigira niqu tinoni i mataqira gaqira gala,
17 Espalharei meu povo diante de seus inimigos, como o vento leste espalha o pó. Darei as costas para eles e não os ajudarei em sua calamidade”.
18 Mi tana, migira na toga ara tsaria, “!Ida igita ma ka vorogana mate a Jeremia! Sauba kara totu sailagi moa visana na manetabu kara sau totokoe vanigita, ma na mane sasaga loki kara parovatavigita, ma na propete kara katevulagi vanigita nina goko God. Ida ma ka kelipero gana, ma ka laka goto na rongomiana na omea aia ke tsaria.”
18 Então o povo disse: “Venham, vamos planejar um jeito de nos livrarmos de Jeremias. Temos vários sacerdotes, e também homens sábios e profetas. Não precisamos que ele nos ensine a lei, e não precisamos de seus conselhos e profecias. Vamos espalhar boatos a seu respeito e ignorar o que ele diz”.
19 Me vaga ia, minau a Jeremia au nonginongi mau tsaria, “Taovia, ko rongomia na omea inau au tsarivanigo, mo ko rongomigotoa na omea ara gini vaitsari gaqu igira gaqu gala.
19 S enhor , olha para mim! Ouve o que dizem meus inimigos!
20 ?Laka e ulagana na omea seko ke lia na vovolina na omea dou? Migira ara tsaia na qilu loki gana inau kau puka sage i laona. Ko padatugua kalina inau au mai i matamu igoe, mau isutuguqira igira gana ke gini bisitugua na koremu.
20 Acaso se paga o bem com o mal? Cavaram um buraco para me matar, mesmo eu tendo intercedido por eles e tentado protegê-los de tua ira.
21 Bâ, mi kalina ia Taovia, ko naua, migira kara mate tana vailabu, ma na daleqira kara gini mate na vitoa. Ko naua, migira na daki kara tinamate sui, ma na savaqira kara gini mate na lobogu seko, ma niqira mane vaolu kara mate sui tana vailabu.
21 Portanto, que os filhos deles morram de fome! Que morram pela espada! Que suas esposas se tornem viúvas e fiquem sem filhos! Que os mais velhos sejam mortos por uma praga, e os jovens, na batalha!
22 Ko molovanogira na alaala na tinoni vanga tangopeke kara ba novotigira, ma kara laua pipi sui niqira omea; mo ko naua, ma kara ngangaidato tana matagu loki. Igira ara tsai manogati vaniau nogo na qilu loki gana kau puka sage i laona, mara vangarau manogatigotoa gaqu taviti gana kau sogo i konina.
22 Que se ouçam gritos vindos de suas casas quando guerreiros atacarem repentinamente, pois cavaram um buraco para mim e esconderam armadilhas ao longo do meu caminho.
23 Migoe Taovia, o donagininogoa laka ara voro gaqu mate inau. Ko laka saikesa na padaleana niqira sasaga tabaru se na nusileana niqira sasi. Ko tamivanigira gaqira gala kara tuliusigira, migoe segeni moa ko kedegira tana nimu momosa loki.”
23 S enhor , tu conheces os planos que fizeram para me matar; não os perdoes por seus crimes nem apagues seus pecados. Que eles morram diante de ti; trata-os de acordo com a tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.