Jeremias 17
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Na Taovia e tsaria, “Igamu na tinoni tana Juda, e utu ke taveo nimui sasi, rongona na tobamui ara kakai vaga na vatu, i tana ara mareginia na peni tapala na mamarena nimui sasi; mara kirigotoa tana tsukena nimui belatabu.
1 O pecado de Judá está escrito com uma pena de ferro, e com a ponta de um diamante, e se encontra entalhado na tábua do seu coração, e sobre os chifres de vossos altares.
2 Nimui toga ara ba samasama tana nina belatabu, mi matana pipi na nununa ara vaturikaegira vania na god daki ko Asera, i vavana pipi na auauna gai, mi kelaqira na tetena,
2 Ao passo que seus filhos se lembram dos seus altares e de seus bosques pelas árvores verdes sobre as altas colinas.
3 mi kelaqira goto na vungavunga ara totu tana kao mangasâ. Inau sauba kau naua, migira gamui gala kara lauligi tanigamu nimui qolo sui, me pipi sui lakalaka goto nimui omea tatamani loki matena, tana rongoqira nimui sasi danga amu naugira tana nimui butona kao popono.
3 Ó meu monte no campo, eu darei teus bens materiais e todos os teus tesouros por despojo, e teus lugares elevados por causa do pecado, em todos os teus limites.
4 Sauba kara lauligi tanigamu goto na kao inau au saunogoa vanigamu, ma kamu lia niqira maneaqo igira gamui gala i laona kesa na kao i tana amu tau goto vati donaginia, rongona na korequ inau e vaga saikesa moa na lake, me sauba ke iru sailagi.” “Igamu na tobamui ara kakai vaga na vatu i tana ara mareginia na peni tapala na mamarena nimui sasi.”|src="HK Series 3 Jeremiah 17:1" size="col" ref="17:1"
4 Assim, tu mesmo, irás abandonar a tua herança, que eu te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos em uma terra que tu não conheces, pois vós ateastes fogo em minha ira, que queimará para sempre.
5 Na Taovia e goko me tsaria,
5 Assim diz o SENHOR: Amaldiçoado seja o homem que confia no homem, e torna carne o seu braço, e cujo coração afasta-se do SENHOR.
6 Aia e vaga saikesa nogo na gai tetelo tana legai mate,
6 Pois ele será como o arbusto no deserto, e não verá quando o bem chegar. Porém habitará os lugares secos no deserto, em uma terra salgada e não habitada.
7 “Me sauba moa kau vangalaka vania na tinoni
7 Abençoado é o homem que confia no SENHOR, e cuja esperança é o SENHOR.
8 Aia e vaga saikesa na gai e vovodato i liligina na ko tatave,
8 Pois ele será como uma árvore plantada próximo às águas, e que estende as suas raízes até o rio, e não verá quando o calor chegar, porém a sua folha estará verde, e não terá preocupação no ano de seca, e nem cessará de produzir fruto.
9 “?Asei nomoa tangomana ke padagadovia na tobana tinoni?
9 O coração é enganoso acima de todas as coisas, e desesperadamente perverso; quem pode conhecê-lo?
10 Inau na Taovia au vilekedoua i laona nina papada pipi tinoni,
10 Eu, o SENHOR, esquadrinho o coração, eu sondo os rins, para dar a cada homem conforme os seus caminhos, e conforme o fruto dos seus feitos.
11 Na tinoni e adiqolo tana peqo,
11 Como a perdiz assenta-se sobre ovos, e não os choca, assim é aquele que adquire riquezas, porém não da maneira correta; ele as deixará no meio dos dias, e no seu fim será um tolo.
12 Nida Vale Tabu igita e vaga saikesa na sasana na totukae marara loki,
12 Um trono alto e glorioso desde o início é o lugar do nosso santuário.
13 Taovia, igoe nogo niqira amesi na Israel.
13 Ó SENHOR, a esperança de Israel, todos que abandonam a ti serão envergonhados, e aqueles que se afastam de mim serão escritos na terra, porque eles abandonaram o SENHOR, a fonte de águas vivas.
14 Taovia, ko talimaurisiau inau, me sauba kau mauri dou saikesa; ko laumaurisiau, minau kau totu raviravi dou i konimu. !Igoe segeni moa au tsonikaego!
14 Cura-me, ó SENHOR, e eu serei curado; salva-me, e eu serei salvo, porque tu és meu louvor.
15 Igira na tinoni ara tsarivaniau inau, “?Laka iava igira na omea seko aia na Taovia e tsaria ke naua vanigita? !Ti vaga ke mana na omea iani, me ke tû me ke naugira kalina ia!”
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do SENHOR? Deixe-a vir agora.
16 Bâ, migoe Taovia o donagininogoa laka inau au tau raigo ko alomaia na rota seko loki vanigira; mau tau goto ngaoa ke gadovigira na tagu seko. Eo, Taovia, igoe o donagininogoa na omea sui inau au tsaria.
16 Quanto a mim, não me apressei em ser um pastor para seguir a ti, nem desejei o dia da aflição. Tu sabes; o que saiu dos meus lábios estava correto perante a ti.
17 Ko laka na totoposuliaqu inau; igoe nogo niqu mani totu raviravi tana tagu seko.
17 Não sejas um terror para mim, tu és minha esperança no dia do mal.
18 Taovia ko paluvangamaqira igira ara rotasiau, mo ko gaea na mauriqu inau. Ko totoposuligira igira, mo ko laka moa na molo matagu vaniaqu inau. Ko alomaia na tagu seko vanigira igira, mo ko matesiligigira saikesa.
18 Estejam confundidos, aqueles que me perseguem, porém não me deixe confundido. Que eles estejam consternados, porém não me deixe ficar consternado. Sobre eles traz o dia do mal e destrua-os com dupla destruição.
19 Ma na Taovia e tsarivaniau, “Jeremia igoe, ko bâ mo ko katevulagia niqu goko inau tana niqira Matsapakapu na Tinoni, i tana igira na taovia tsapakae tana Juda ara tsunasage i konina; mi muri, mo ko bâ pipi tana matsapakapuna na verabau ni Jerusalem.
19 Assim me disse o SENHOR: Vai e permanece no portão dos filhos do povo, pelo qual os reis de Judá entram, e pelo qual saem, e em todos os portões de Jerusalém.
20 Mo ko ketsaligira na taovia tsapakae, migira sui na tinoni tana Juda, migira goto ara totu i Jerusalem mara liu sage tana matsapakapu iani, kara rongomi vatavia na omea inau kau tsaria.
20 E dize-lhes: Ouvi vós a palavra do SENHOR, vós reis de Judá, e todo Judá, e todos os habitantes de Jerusalém, que adentram por estes portões.
21 Ko tsarivanigira laka ti vaga kara padalokia na mauriqira segeni, ma niqira aqo kara laka na lutsangiana sa omea tana Dani na Sabat; kara laka goto na kalagai sageana sa omea tana matsapakapu i Jerusalem,
21 Assim diz o SENHOR: Atentai para vós mesmos, e não transporteis carga no dia do shabat, nem a introduzais pelos portões de Jerusalém.
22 se kara kalagai rutsua sa omea tania na valeqira tana Dani na Sabat. Kara laka goto na aqosiana sa aqo tana Dani na Sabat, ma kara padalokia na dani ia vaga nogo na dani tabu manana, vaga au ketsaliginigira nogo na mumuaqira kara naua.
22 Nem transporteis carga para fora de vossas casas no dia do shabat, nem façais vós qualquer trabalho, porém santificai o dia do shabat, como eu ordenei a vossos pais.
23 Migira na mumuaqira ara sove na rongomiaqu, mara tau goto gini boe na nauana na omea inau au ketsaliginigira. Tagara. Ara tsatsarae moa, mara sove saikesa na rongomangaqu inau, se na muriana niqu sasani.
23 Porém eles não obedeceram, nem inclinaram os seus ouvidos, mas endureceram a sua cerviz, para que não ouvissem, nem se instruíssem.
24 “Ko bâ, mo ko tsarivanigira na tinoni girani laka niqira aqo nogo kara murigira pipi sui niqu ketsa. Kara laka na lutsangi sageana sa omea tana matsapakapuna na verabau iani tana Dani na Sabat. Niqira aqo kara muridoua na ketsa na mango tana Dani na Sabat, ma kara laka goto na nauana sa niqira aqo tana dani ia.
24 E isto acontecerá, se vós diligentemente escutardes a mim, diz o SENHOR, e não introduzirdes cargas através dos portões desta cidade no dia do shabat, porém santificardes o dia do shabat, para nele não trabalhardes.
25 Me ti vaga kara nauvaganana ia, migira niqira taovia tsapakae sauba kara tamanina na susuliga gana na aqotagao vaga nogo e tamanina a David i sau. Migira, kolugira na tinoni tana Juda mi Jerusalem, kara sage tana niqira terê mi kelaqira na ose, ma kara tsunasage tana matsapakapuna na Jerusalem, me pipi kalina moa kara dangadato na tinoni i laona na vera ia.
25 Então entrarão pelos portões desta cidade, reis e príncipes assentando-se sobre o trono de Davi, sendo levados em carruagens, e sobre cavalos, eles, e os seus príncipes, os homens de Judá, e os habitantes de Jerusalém. E esta cidade permanecerá para sempre.
26 Na tinoni sauba kara mai talu tana vera sui tana Juda, me pipi tana tsatsapa tetelo babâ polia na Jerusalem, me sauba kara talumai goto tana butona kao ni Benjamin, mi tana tuana na tetena, mi tana vungavunga, mi tana Juda tabana i ata. Migira sauba kara adimaigira tana niqu Vale Tabu na vangana na savori-kodokodo, ma na kodoputsa, ma na sausau na uiti, ma na bulunagai uruuru, ma na sausau gana na soadou goto.
26 E eles virão das cidades de Judá, e dos lugares próximos a Jerusalém, e da terra de Benjamim, e da planície, e dos montes, e do sul, trazendo ofertas queimadas, e sacrifícios, e ofertas de alimentos, e incenso, e trazendo sacrifícios de louvor, à casa do SENHOR.
27 Ma niqira aqo nomoa kara rongomangaqu inau, ma kara muria na ketsa na mango tana Dani na Sabat vaga nogo na dani tabu loki. Kara laka goto na lutsangi sageana sa omea tana matsapakapuna na verabau ni Jerusalem tana dani ia, rongona ti vaga kara petsakoe mangaqu ma kara naua moa, minau sauba kau tungigira sui na matsapakapuna na verabau ni Jerusalem. Ma na lake ia sauba ke iruvigira sui na valeqira na tinoni tataovia, me sauba e utu goto ke kesa ke tangomana na tsi matesiana.”
27 Porém se vós não me escutardes, para santificar o dia do shabat, e para não carregardes carga, e adentrardes os portões de Jerusalém no dia do shabat, então eu atearei fogo aos seus portões, e este devorará os palácios de Jerusalém, e não será apagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.