Jeremias 16
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Me kesa goto kalina na Taovia e goko vaniau, inau a Jeremia, me tsaria,
1 A palavra do SENHOR veio também a mim, dizendo:
2 “Igoe ko laka na tauga se ko tamani dalemu tana nauna vaga ieni.
2 Tu não tomarás para ti uma esposa, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Inau sauba kau tsarivulagi vanigo igoe na omea sauba ke laba vanigira na baka ara botsa tana kao iani, me vanigira goto na tinaqira ma na tamaqira.
3 Pois assim diz o SENHOR a respeito dos filhos e a respeito das filhas que nascem neste lugar, e a respeito das suas mães que os dão à luz, e a respeito dos pais que os geraram nesta terra:
4 Igira sui sauba kara gini mate na lobogu seko sosongo, me ke tau goto kauvisu ke kesa ke tangisigira se ke qilugira. Ma na koniqira sauba kara viri vaitsupuligi tana kao vaga moa na tsupu na tae. Sauba kara mate tana vailabu, se tana liuna na vitoa, ma na koniqira sauba kara lia gaqira mutsa na manu ma na omea tuavati atsi.
4 Morrerão de mortes dolorosas. Eles não serão lamentados, nem serão eles enterrados. Porém eles serão como esterco sobre a face da terra, e serão consumidos pela espada, e pela fome, e as suas carcaças serão comida para as aves do céu e para os animais da terra.
5 “Igoe ko laka na sage bâ tana vale i tana ara tangitangi. Mo ko laka goto na gini melu tana rongona ke kesa. Inau e utu goto kau gini vangalaka na rago vanigira niqu tinoni, se kau galuvegira, se kau tobalaka vanigira.
5 Pois assim diz o SENHOR: Não entres na casa do luto, não vás a lamentar nem os lastimar, pois eu removi minha paz deste povo, diz o SENHOR, benignidade e misericórdia.
6 Igira sui lakalaka na tinoni, igira ara tamani omea danga, migira goto ara tau tamanina sa omea, sauba kara viri mate sui tana butona kao iani, me ke tau goto kauvisu ke kesa ke qilugira se ke tangisigira. Me tagara goto ke kesa ke pari segenina se ke tsara kolekolea na lovana papadana laka e melu sosongo.
6 Tanto o grande quanto o pequeno morrerão nesta terra, eles não serão enterrados, nem homens lamentarão por eles, nem se cortarão, e nem se tornarão carecas por eles.
7 Me tagara goto ke kesa ke mutsa kolua sa kulana, na mani vereana kalina e mate kesa aia e galuve sosongolia, atsa moa ti vaga e mate na tinana se na tamana.
7 Nem homens rasgar-se-ão por eles em pranto, para os confortar pelo morto, nem lhes darão a taça de consolação para beber pelo pai, ou pela sua mãe.
8 “Ko laka na sage bâ tana vale i tana ara kavomutsa. Ko laka goto na ba totu puka i lao koluaqira ma na sanga mutsa ma na inu.
8 Tu também não irás adentrar a casa de banquete, para sentar-se com eles para comer, e para beber.
9 Ko rongomi vatavidoua na omea inau na Taovia Susuliga Sosongo, na God ni Israel, kau tsarivanigo. Inau sauba kau muisia na leleona na magemage ma na kiakia, ma na tatangina na magemage na kavomutsa na tauga. Me sauba ko morosia kara laba na omea girani kalina igoe o mamauri moa.
9 Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu farei cessar deste lugar, diante de vossos olhos, e em vossos dias, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva.
10 “Mi kalina igoe ko tsarivulagi vanigira na omea sui girani, migira sauba kara veisuago, ‘?Rongona gua ti na Taovia e vangaraua ke kede sekoligami vaga sagata ia? ?Laka na kibo gua igami ami tsukia? ?Na sasi gua ami nauvania na Taovia nimami God?’
10 E isto acontecerá, quando tu mostrares a este povo todas estas palavras. E eles dirão: Por que razão o Senhor pronunciou todo este grande mal contra nós? Ou qual é a nossa iniquidade? Ou qual é nosso pecado o qual cometemos contra o SENHOR nosso Deus?
11 Mi tana, migoe ko tsarivanigira: ‘Aia na Taovia e tsaria laka tana rongona nogo igira na mumuamui ara piloligi taniau inau, mara ba samasama mara aqo vanigira na god peropero. Ara tsonikidaqu inau mara sove goto na muriana niqu ketsa.
11 Então tu lhes dirás: Porque vossos pais me abandonaram, diz o SENHOR, e andaram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, e me abandonaram, e não cumpriram a minha lei.
12 Bâ, migamu e ratsu goto bâ na omea seko amu naugira liusigira bâ na mumuamui. Igamu sui lakalaka amu tsatsarae mamu tabaru sosongo, mamu tau goto rongomangaqu inau.
12 E vós fizestes pior que vossos pais, pois, eis que, vós andais cada um após a imaginação de seu coração perverso, para que não me escuteis.
13 Bâ, me vaga ia, minau sauba kau tsialigigamu tania na kao iani, ma kamu bâ totu kesa tana kao tavosi aia igamu migira goto na mumuamui amu tau vati donaginia moa. Mi tana ti igamu sauba kamu aqo vanigira na god peropero na dani ma na bongi, minau sauba e utu goto kau galuvegamu.’ ”
13 Portanto, eu vos retirarei desta terra para uma terra que vós não conheceis, nem vós, nem vossos pais, e lá vós servireis a outros deuses, dia e noite, onde não mais vos mostrarei favor.
14 Na Taovia e tsaria, “Na tagu e maimai nogo i tana igira na tinoni kara tau goto gini vatsa tana asaqu inau, vaga na God mamauri aia e adirutsumigira na tinoni ni Israel tania na kao ni Ejipt.
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que isto não será mais dito: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do Egito.
15 Tagara, sauba moa kara gini vatsa tana asaqu inau vaga na God mamauri aia e adirutsumigira na tinoni ni Israel tania na kao tabana i vava, migira sui goto na vera tavosi i tana inau au sarangasigira nogo. Me sauba kau adivisumaigira tugua tana niqira butona kao segeni, aia na kao inau au saunogoa vanigira na mumuaqira. Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.”
15 Porém: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do norte, e das terras para onde ele os tinha levado. E eu os trarei novamente para a sua terra que dei para os seus pais.
16 Na Taovia e goko me tsaria, “Inau sauba kau molomaigira kara danga sosongo na gala kara laugira na tinoni tana Juda, vaga moa kesa na mane lave tsetse e tagoa danga na tsetse. Mi muri, minau sauba kau molomaigira ke visana segeni goto na gala, kara lavegira na tinoni vaga moa kesa na mane na rugu, ma kara ba ruguvigira igira ara taopoi pipi tana vungavunga ma na tetena, mi laoqira na vatuluma.
16 Eis que eu enviarei muitos pescadores, diz o SENHOR, e eles os pescarão, e depois mandarei vir muitos caçadores, e eles os caçarão sobre todo monte, e sobre toda colina, e dentro dos buracos das rochas.
17 Inau au morosinogoa pipi na omea sui ara naugira. E tagara goto kesa na omea ke popoi vaniau, niqira sasi sui e tau tangomana kara popoi i mataqu.
17 Porque meus olhos estão sobre todos os seus caminhos. Eles não estão escondidos da minha face, nem está a sua iniquidade escondida dos meus olhos.
18 Sauba kau paboa ke ruka kalina na kedena niqira sasi ma niqira tsutsukibo, rongona ara dangaligini poponoa mara naqugasiginia niqu kao niqira titinonina na god peropero, igira na kubu lê moa vaga saikesa nogo na kubuna tinoni mate.”
18 E primeiramente recompensarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque eles profanaram minha terra, eles encheram minha herança com as carcaças das suas coisas detestáveis e abomináveis.
19 Taovia, igoe nogo o reitutuguau mo susuligasiau; migoe goto nogo o sangaau tana tagu e gadoviau na rota loki. Migira na puku sui pipi sui tana nauna, tû kesa tabana na barangengo, me tsau bâ tabana, sauba kara mai ma kara tsaria, “Niqira god na mumuamami igami na god peropero moa. E utu saikesa kara naua sa omea kara sangaginigami.
19 Ó SENHOR, minha força, e minha fortaleza, e meu refúgio no dia de aflição, os gentios virão a ti desde os confins da terra e dirão: Certamente nossos pais herdaram mentiras, vaidade, e coisas em que não há proveito.
20 ?Laka tangomana kesa tinoni ke aqosigira nina god segeni? Tagara, rongona na titinonina na god peropero ara aqosiginia na limana tinoni ara tau saikesa na god manana.”
20 Fará um homem deuses para ele mesmo, que não são deuses?
21 Ma na Taovia e tsaria, “Bâ, me vaga ia, minau sauba kau naua migira na puku sui kara donagini saikesalia na susuligaqu inau ma gaqu tangirongo. Sauba kara donaginia laka inau nogo na Taovia.”
21 Portanto, eis que desta vez eu os farei saber, eu os farei conhecer a minha mão e o meu poder. E eles saberão que meu nome é O SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.