Jeremias 12

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Taovia, e gotolaka saikesa pipi nimu pede,
1 Justo és, ó Senhor , quando entro contigo num pleito; contudo, falarei contigo dos teus juízos. Por que prospera o caminho dos perversos, e vivem em paz todos os que procedem perfidamente?
2 Igoe nogo o tsukagira, mara lamuga dou;
2 Plantaste-os, e eles deitaram raízes; crescem, dão fruto; têm-te nos lábios, mas longe do coração.
3 Bâ, migoe Taovia o donaginiau nogo inau;
3 Mas tu, ó Senhor , me conheces, tu me vês e provas o que sente o meu coração para contigo. Arranca-os como as ovelhas para o matadouro e destina-os para o dia da matança.
4 ?Laka ke oka koegua sagata ke makede nimami kao igami,
4 Até quando estará de luto a terra, e se secará a erva de todo o campo? Por causa da maldade dos que habitam nela, perecem os animais e as aves; porquanto dizem: Ele não verá o nosso fim.
5 Ma na Taovia e tsaria,
5 Se te fatigas correndo com homens que vão a pé, como poderás competir com os que vão a cavalo? Se em terra de paz não te sentes seguro, que farás na floresta do Jordão?
6 Me atsa moa igira na kulamu, ma na tinoni i laona nimu vungu,
6 Porque até os teus irmãos e a casa de teu pai, eles próprios procedem perfidamente contigo; eles mesmos te perseguem com fortes gritos. Não te fies deles ainda que te digam coisas boas.
7 Na Taovia e tsaria,
7 Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança; a que mais eu amava entreguei na mão de seus inimigos.
8 Igira niqu tinoni vivili ara piloligi taniau inau;
8 A minha herança tornou-se-me como leão numa floresta; levantou a voz contra mim; por isso, eu a aborreci.
9 Igira niqu tinoni vivili ara vaga kesa na manu
9 Acaso, é para mim a minha herança ave de rapina de várias cores contra a qual se ajuntam outras aves de rapina? Ide, pois, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem.
10 Ara danga na tagaovera ni veratavosi ara mai toroutsania niqu uta na uaeni,
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha e pisaram o meu quinhão; a porção que era o meu prazer, tornaram-na em deserto.
11 E totu mangu lê i mataqu
11 Em assolação a tornaram, e a mim clama no seu abandono; toda a terra está devastada, porque ninguém há que tome isso a peito.
12 Me taligu popono tana tetena i laona na kaomate
12 Sobre todos os altos desnudos do deserto vieram destruidores; porque a espada do Senhor devora de um a outro extremo da terra; não há paz para ninguém.
13 Igira niqu tinoni ara rasavaginia na vatuna uiti,
13 Semearam trigo e segaram espinhos; cansaram-se, mas sem proveito algum. Envergonhados sereis dos vossos frutos, por causa do brasume da ira do Senhor .
14 Na Taovia e tsaria, “Inau au ngaoa na tsariana kesa na omea tana rongoqira na tinoni ara totu varangisigira na Israel. Igira ara sekolia na butona kao inau au sauvanigira nogo niqu tinoni ni Israel. Eo, sauba kau vutiligigira na tinoni vanga tsutsukibo girani tania niqira kao, vaga saikesa moa kalina ara vutiligia na omea tsukatsuka, ma kau laumaurisia na Juda tanigira.
14 Assim diz o Senhor acerca de todos os meus maus vizinhos, que se apoderam da minha herança, que deixei ao meu povo de Israel: Eis que os arrancarei da sua terra e a casa de Judá arrancarei do meio deles.
15 Bâ, mi murina kalina kau vutiligigira sui, me sauba kau galuvegira tugua. Sauba kau adivisugira pipi na puku tana niqira kao segeni, mi tana veraqira segeni.
15 E será que, depois de os haver arrancado, tornarei a compadecer-me deles e os farei voltar, cada um à sua herança, cada um à sua terra.
16 Me ti vaga igira kara tabea tana tobaqira popono niqira lotu niqu tinoni, ma kara gini vatsa tana asaqu inau ma kara tsaria, ‘Vaga nogo e mauri na Taovia’, vaga ara sasaniginigira nogo niqu tinoni kara naua vania Baal, bâ, mi tana ti kau tamivanigira kara totudoutugua i laoqira niqu tinoni.
16 Se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Tão certo como vive o Senhor , como ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então, serão edificados no meio do meu povo.
17 Me ti vaga sa puku tavosi ke sove na rongomangaqu, minau sauba kau vutiligi saikesalia, ma kau toroutsania. Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.”
17 Mas, se não quiserem ouvir, arrancarei tal nação, arrancá-la-ei e a farei perecer, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.