Isaías 9

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I sau na Taovia e paluvangamaqira igira na puku ka koniqira a Sebulun ma Naptali, mi tana tagu ke mai sauba aia ke vaturikaegira tugua na vera sui ara totu tana votavotana na kao e tû tana Tasi Mediteranean me longa tsau tabana bâ na Kô Jordan, me ba tsau saviliu goto tana Galilii, i tana ara totu igira na tinoni tau Tsiu.
1 Mas para a terra que estava aflita não continuará a obscuridade. Deus, nos primeiros tempos, tornou desprezível a terra de Zebulom e a terra de Naftali; mas, nos últimos, tornará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios.
2 Igira na tinoni ara liu moa tana rodo
2 O povo que andava em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região da sombra da morte, resplandeceu-lhes a luz.
3 Taovia igoe nogo o naua migira nimu tinoni ara gini lia tugua na puku loki;
3 Tens multiplicado este povo, a alegria lhe aumentaste; alegram-se eles diante de ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando repartem os despojos.
4 Rongona igoe nogo Taovia o adiligia na kalagai mamava e ngoligira,
4 Porque tu quebraste o jugo que pesava sobre eles, a vara que lhes feria os ombros e o cetro do seu opressor, como no dia dos midianitas;
5 Gaqira porotua igira na gala
5 porque toda bota com que anda o guerreiro no tumulto da batalha e toda veste revolvida em sangue serão queimadas, servirão de pasto ao fogo.
6 !Rongona e kesa na baka e botsamai vanigita!
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; o governo está sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz;
7 Ma gana susuliga sauba ke dato babâ saviliu;
7 para que se aumente o seu governo, e venha paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, para o estabelecer e o firmar mediante o juízo e a justiça, desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
8 Na Taovia e votapede nogo vanigira na Israel, me vanigira goto na kukuana a Jakob.
8 O Senhor enviou uma palavra contra Jacó, e ela caiu em Israel.
9 Igira sui na tinoni ni Israel, migira sui goto ara totu tana verabau ni Samaria, sauba kara donaginia nomoa laka aia nogo na Taovia e naua na omea iani. Mi kalina ia, igira ara kaekae sosongo, mara padaloki segeniqira moa. Mara tsaria,
9 Todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que em soberba e altivez de coração dizem:
10 “Na vale biriki ara puka tsuna sui nogo, migami sauba kami logovisuginigira tugua na vatu. Na qaroqaro igira ara aqosiginia na gai na vasa ara kavi pukaligira nogo, migami sauba kami tuguginigira na gai na sida laka saikesa.”
10 Os tijolos ruíram por terra, mas tornaremos a edificar com pedras lavradas; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 Na Taovia e gini kore sosongo vanigira, me molo papada nogo i tobaqira gaqira gala laka kara maiginigira.
11 Portanto, o Senhor suscita contra ele os adversários de Rezim e instiga os inimigos.
12 Igira na Siria tabana i longa, migira na Pilistia tabana i tasi, ara sangavinogoa na mangaqira gana kara konomi poponogira na Israel. Me atsa moa ti e vaga ia, ma na korena na Taovia e tau moa vati sui. Aia e kedegira baba moa.
12 Do Oriente vêm os siros, do Ocidente, os filisteus e devoram a Israel à boca escancarada. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
13 Migira na tinoni ni Israel ara tau vati piloligi tania niqira sasi. Me atsa moa ti na Taovia Susuliga Sosongo e kedegira, migira ara tau moa vati visumai i konina aia.
13 Todavia, este povo não se voltou para quem o fere, nem busca ao Senhor dos Exércitos.
14 Mi laona kesa lelê moa na dani, na Taovia sauba ke kedegira igira na ida tana Israel kolugira nina tinoni. Aia sauba ke kavikutia na lovana ma na kalina na Israel.
14 Pelo que o Senhor corta de Israel a cabeça e a cauda, a palma e o junco, num mesmo dia.
15 Na lova: igira nogo na tuqatuqa ma na tinoni tangisoa, ma na kalina: igira nogo na propete ara saua na sasani peropero.
15 O ancião, o homem de respeito, é a cabeça; o profeta que ensina a mentira é a cauda.
16 Igira gaqira ida na tinoni girani ara ida seko vanigira moa, me gini ponopala saikesa na tobaqira na tinoni.
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são dirigidos são devorados.
17 Aia nogoria na rongona ti na Taovia sauba e utu ke tamivanigotoa sa tinoni vaolu ke mauri, se ke galuvegira na daki ma na baka tinamate, rongona na tinoni sui lakalaka girani ara piloligi taninogoa God, me tabaru seko niqira sasaga, me pipi sui na omea ara tsaria ara seko sui moa. Me atsa moa e vaga ia, ma na korena na Taovia e tau moa vati sui. Aia e kedegira baba moa.
17 Pelo que o Senhor não se regozija com os jovens dele e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são ímpios e malfazejos, e toda boca profere doidices. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
18 Niqira tsutsukibo nogo na tinoni e sekoliginigira, vaga saikesa moa na lake loki e gani poponoa na pokopokona na itai kokonaga, me iru vano tana legai atsi, ma na punguna e vulosudato vaga moa na tuguru katsi.
18 Porque a maldade lavra como um fogo, ela devora os espinheiros e os abrolhos; acende as brenhas do bosque, e estas sobem em espessas nuvens de fumaça.
19 Tana rongona nogo na Taovia Susuliga Sosongo e kore loki vanigira nina tinoni, te nina kede e irudato vaga na lake i laona na butona kao popono me iruvigira sui na tinoni, me pipi kesa e gini boe segenina moa, me tau goto boeginia na kulana.
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos, a terra está abrasada, e o povo é pasto do fogo; ninguém poupa a seu irmão.
20 Tana butona kao popono na tinoni ara gini vailaugi na ganiana na memena na mutsa koegua moa ara tsodoa, mara tau goto tangomana kara mutsa masu. !Mara gania tsau tana daleqira segeni!
20 Abocanha à direita e ainda tem fome, devora à esquerda e não se farta; cada um come a carne do seu próximo:
21 Na puku konina a Manase ara vailabugi kolua na puku konina a Epraim, mi muri mara ka sai alaala mara ka baginia na Juda. Me atsa moa e vaga ia, ma na korena na Taovia e tau moa vati sui. Aia e kedegira baba moa.
21 Manassés ataca a Efraim, e Efraim ataca a Manassés, e ambos, juntos, atacam a Judá. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.