Isaías 66
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Na Taovia e tsaria, “Na baragata aia niqu sasana na totukae, ma na barangengo niqu mani molokae tuaqu. ?Me vaga ia, ma na vatana vale koegua igamu kamu logovaniau inau, ma na nauna koegua vaga kamu molovaniau i tana kau ba totu?
1 Assim diz o SENHOR: O céu é meu trono e a terra é meu escabelo. Onde está a casa que vós edificastes para mim? E onde está o lugar do meu descanso?
2 Inau segeniqu nogo au vusagira na omea sui. Minau au reingaogira bâ igira ara totu palatsuna, mara padasavia niqira sasi, mara kukuni taniau, mara rongomangaqu.
2 Porque todas estas coisas tem feito a minha mão, e todas aquelas coisas vieram a existir, diz o SENHOR. Todavia, para este homem eu olharei, para aquele que é pobre e de um espírito humilde, e treme diante da minha palavra.
3 “Migira na tinoni girani ara muria moa na tobaqira segeni, mara gini mage na nautaoniana na omea marasibiga tana samasama, mara padâ laka tana nauvaganana ia ara gini lotu dou vaniau. Minau au tau saikesa reingaoa niqira savori-kodoputsa ara nauvaniau. Kalina igira ara savori vaniau kesa na buluka mau reia vaga moa ti ara matesi tinoni; mi kalina igira ara savori vaniau kesa na dalena sipi, mau reia vaga moa ti ara birua na liona kesa na pai. Mi kalina igira ara nauvaniau na sausau na uiti, minau au reia vaga moa ti ara savori vaniau na gabuna bô; mi kalina ara kodo vaniau na bulunagai uruuru, minau au reia e vaga moa ti ara savori vania na god peropero.
3 O que mata um boi é como se ele assassinasse um homem. Aquele que sacrifica um cordeiro, como se ele cortasse o pescoço de um cão. Aquele que oferece uma oblação, como se ele oferecesse sangue de porco. Aquele que queima incenso, como se ele glorificasse um ídolo. Sim, eles têm escolhido os seus próprios caminhos, e suas almas têm prazer nas abominações deles.
4 Me vaga ia, minau sauba kau molomaia na rota seko loki ke gadovigira, aia saikesa nogo na omea igira ara mataguni sosongolia, rongona e tagara goto sa vidaqira ke tuguvisua kalina inau au sosoa, se ke rorongo kalina au goko. Mara petsakoe mangaqu inau, mara vilia moa na nauana na omea e seko i mataqu.”
4 Eu também escolherei as suas ilusões, e trarei os seus temores sobre eles, porque, quando eu chamei ninguém respondeu. Quando falei, eles não ouviram, porém, fizeram o mal perante meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tive prazer.
5 Igamu sui amu kukuni tania na Taovia mamu rongomangana, kamu rongomia na omea aia e tsaria: “Tana rongona nogo igamu amu totukakai i koniqu inau, ti igira visana nimui tinoni ara reisavigamu mara sove tanigamu. Igira ara tsirigamu mara tsaria, ‘Molovania na Taovia ke sauvulagia na susuligana me ke laumaurisigamu, mi tana ti igami kami reiginia nimui magemage.’ !Bâ, minau au tsarivanigamu laka igira nogo sauba kara paluvangamaqira!
5 Ouvi a palavra do SENHOR, vós que tremeis da sua palavra; vossos irmãos que te odiaram, que te expulsaram por amor do meu Nome, disseram: Deixa o SENHOR ser glorificado. Ele, porém, surgirá para vossa alegria, e eles serão envergonhados.
6 !Kamu rorongo! !Aia na leleo loki amu rongomia i laona na verabau, ma na tatangina na liona kesa i laona na Vale Tabu, aia nogoria na tatangina na liona na Taovia e kedegira gana gala!
6 Uma voz de uma ruidosa insurreição desde a cidade; uma voz desde o templo; uma voz do SENHOR que executa retribuição aos seus inimigos.
7 “I Sion, niqu verabau tabu inau, e vaga moa kesa na daki e tau gini rota na vasuana na dalena.
7 Antes que ela entrasse em trabalho de parto, ela deu à luz. Antes que a dor lhe sobreviesse, ela deu à luz um menino.
8 ?Laka sa tinoni ke reia se ke rongominogoa ke laba sa omea vaga ia? ?Laka sa butona momoru e dona ke tavongani labadato i laona kesa moa na dani? ?Se laka sa puku na tinoni ke tavongani botsalaba i laona kesa moa na tagu tetelo? Ma na Sion sauba e utu ke vatsangisavi oka ma kara laba dangatugua na dalena.
8 Quem tem ouvido tal coisa? Quem tem visto tais coisas? Será a terra feita para produzir em um dia? Ou nascerá uma nação? Porque assim que Sião entrou em trabalho de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 ?Laka amu padâ igamu inau kau tamivania Sion ke vatsangia na dalena, mi muri ma kau tongo vanitugua na vasuana? Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.
9 Trarei eu até o parto e não farei nascer? Diz o SENHOR. Farei eu dar à luz e fecharei o útero? Diz teu Deus.
10 “Kamu magemage kolua na Jerusalem kalina ia igamu sui amu tangisia i sau.
10 Regozijai vós com Jerusalém e sejais felizes com ela, todos vós que a amais. Regozijai-vos com ela por causa da alegria, todos vós que pranteastes por ela.
11 Igamu sauba kamu gini mage na tamaniana nina omea danga,
11 Para que vós possais mamar e ser satisfeitos pelos seios das suas consolações; para que vós possais sugar leite e ser deleitados com a abundância da glória dela.
12 Ma na Taovia e tsarigotoa, “Sauba kau naua ma na Jerusalem ke totu dou saviliu, me ke aditamanina niqira omea loki matena na vera tavosi. Me utu goto ke takuti sa nina omea tatamani, vaga nogo na kô tatave e tau dona ke mamatsa. Migamu amu totuvia, sauba kamu vaga moa na baka tetelo e tsutsutsu moa konina tinana, ma na tinana e tutulangia, me aragodoua tana galuve.
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que eu irei estender sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um córrego a fluir. Então, vós haveis de mamar; vós sereis carregados nos braços e sobre os joelhos dela sereis embalados alegremente.
13 Inau sauba kau veregamu dou i Jerusalem vaga moa na tinana e verea na dalena.
13 Como aquele cuja mãe consola, assim eu vos consolarei; e vós sereis consolados em Jerusalém.
14 Mi kalina igamu kamu reia ke laba na omea vaga ia, me sauba kamu gini mage; ma kamu susuliga visutugua ma kamu pabo babâ. Mi tana ti sauba kamu donaginia laka inau nogo na Taovia au sangadougira igira ara rongomangaqu, mau sauvulagia na korequ vanigira gaqu gala.”
14 E quando vós virdes isto, o vosso coração rejubilará, e vossos ossos reverdecerão como uma pastagem. E a mão do SENHOR se manifestará aos seus servos, e a sua indignação sobre seus inimigos.
15 Sauba kamu reia na Taovia ke mai kolua na lake, me ke sagekaea tana nina terê, me ke mai tsaku vaga moa na gugurina na tulonga loki na kedeaqira igira aia e kore vanigira.
15 Porquanto, eis que o SENHOR virá com fogo, e com suas carruagens como um redemoinho, para executar a sua ira com fúria e a repreensão dele com chamas de fogo.
16 Ginia na lake ma na isi na Taovia sauba ke kedegira sui na tinoni tana barangengo, igira aia e tsodogira ara tsutsukibo, me ke labumatesigira na dangana.
16 Porque pelo fogo e pela sua espada, o SENHOR pleiteará com toda a carne. E os mortos pelo SENHOR serão muitos.
17 Ma na Taovia e tsaria, “Igira sui ara naua na aqo na suisui mara alavano kolugira gaqira ida tana peo i laona niqira uta tabu gana kara samasama vanigira na god peropero, mara gania na velesina bô ma na bogu, me visana goto na mutsa marasibiga, sauba igira sui lakalaka kara tavongani toroutsa ma kara mateligi saikesa.
17 Aqueles que se santificam e se purificam nos jardins atrás de alguma árvore, no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o camundongo, serão consumidos juntamente, diz o SENHOR.
18 Inau au donagininogoa niqira papada ma niqira omeomea. Minau au mai kau gini adisaigira na tinonina pipi na puku sui, mi kalina igira kara labamai sui nogo i mataqu, me sauba kara reivulagia na susuligaqu loki,
18 Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. Virá o dia em que eu reunirei todas as nações e línguas; e elas virão e verão minha glória.
19 mi tana ti kara donaginia laka inau nogoria na Taovia au kedegira.
19 E eu colocarei um sinal entre eles e enviarei aqueles que deles escaparam às nações: para Társis, Pul e Lude, que entesam o arco; para Tubal e Javã; para as ilhas bem de longe, que não têm ouvido minha fama, nem têm visto minha glória. E eles anunciarão minha glória entre os gentios.
20 Migira sauba kara adivisumaigira sui gamui kamaga ara totu lalo i laoqira na puku tavosi sui, vaga na savori vaniaqu inau na Taovia. Me sauba kara mologira kara sagekae tana ose, ma na asi, ma na kamelo, mi laona na terê, ma kara adimaigira tana niqu vungavunga tabu i Jerusalem, me ke vaga nogo kalina igira na toga ni Israel ara adimaigira tana niqu Vale Tabu niqira sausau na uiti i laona na kei male dou sosongo.
20 E eles trarão todos os vossos irmãos para uma oferta ao SENHOR, proveniente de todas as nações, sobre cavalos, e em carruagens, e em liteiras, e sobre mulas e sobre dromedários, para o meu santo monte Jerusalém, diz o SENHOR, como os filhos de Israel trazem uma oferta em um vaso limpo à casa do SENHOR.
21 Minau sauba kau naua ma kara visana vidaqira kara lia na manetabu ma na Levite.
21 E eu também tomarei deles para sacerdotes e para levitas, diz o SENHOR.
22 “Vaga nogo na barangengo vaolu ma na baragata vaolu au aqosigira sauba kara gini totu kalavata i mataqu inau, me vaga goto igira na kukuamui, ma na soamui, sauba kara totu kalavata saviliu.
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, os quais eu farei, permanecerão perante mim, diz o SENHOR, desta forma vossa semente e o vosso nome permanecerão.
23 Me pipi tana Dani Tabu na Vula Vaolu ma na Dani na Sabat, igira na tinoni pipi sui tana puku sauba kara mai ieni i Jerusalem na samasama vaniaqu inau. Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.
23 E acontecerá que, desde uma lua nova a outra, e desde um shabat ao outro, toda carne virá para adorar perante mim, diz o SENHOR.
24 Mi kalina igira kara mololea na valequ inau, me sauba kara morosigira kara viri tsaro bamai na kubuqira igira ara sove taniau. Ma na meri ara ganigira e utu saikesa kara mate, ma na lake e ganigira e utu saikesa goto na tsi matesiana. Migira na tinoni sui tana barangengo sauba kara morosigira me ke marasibiga vanigira.”
24 E eles sairão e verão os cadáveres dos homens que têm transgredido contra mim. Porque o verme deles não morrerá, nem o fogo que os queima será apagado, e eles serão uma repugnância para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.