Isaías 59
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Kamu laka na padaana laka na Taovia e tau susuliga na laumaurisiamui, se ke mui na kulina, me ke gini utu vania na rongomiamui kalina amu ngangaidato vania ke sangagamu.
1 Vocês estão pensando que o Senhor perdeu a força e não pode nos salvar? Ou pensam que ele está surdo e não pode nos ouvir?
2 Nimui sasi nogo igamu ara naua te aia God e piloligi tanigamu, me tau goto rongomia nimui nonginongi. Eo, nimui sasi nogo igamu ara lia vaga na bara e molovotagamu tania God.
2 Pois são os pecados de vocês que os separam do seu Deus, são as suas maldades que fazem com que ele se esconda de vocês e não atenda as suas orações.
3 Igamu amu gini loaga moa na peropero, ma na tangopeke seko, ma na labumate.
3 Vocês têm as mãos manchadas de sangue e os dedos sujos de crimes; vocês só sabem contar mentiras, e os seus lábios estão sempre dizendo coisas que não prestam.
4 Mi kalina amu vano tana tinete mamu tau saikesa naua na pedegoto. Igamu amu vataragi moa tana nimui goko pero ke gini managamui. Mamu botsangia moa na omea seko mamu sekoliginigira na tinoni tavosi.
4 Não é para procurar a justiça que vão ao tribunal, e ninguém diz a verdade ao juiz. Todos confiam em mentiras e falsidades; inventam maldades e praticam crimes.
5 — ausente —
5 Os seus planos perversos são como os ovos de uma cobra venenosa: quem come os ovos morre, e, se um se quebra, dele sai outra cobra venenosa. Os seus planos não prestam para nada; parecem teias de aranha;
6 — ausente —
6 elas não servem para fazer roupa, e ninguém pode se vestir com elas. Tudo o que vocês fazem é mau, todas as suas ações são criminosas.
7 Igamu amu totu matengana moa na vorogokona na omea seko, mamu tsaku sosongo na manaliana. Amu tau goto padaruka na labu matesiaqira na tinoni dou. Mamu sekolia moa na mauriqira na tinoni tavosi pipi sui tana nauna amu liu bâ.
7 Vocês correm para fazer o que é errado e se apressam para matar pessoas inocentes; vocês pensam somente em maltratar os outros e, por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
8 Mamu tau dona na liu tana rago, me pipi sui moa na omea amu naugira ara tau goto. Masei moa e tsarimurimui tana nimui sautu sasi e utu goto ke tsodoa na rago me ke totu raviravi dou.
8 Não conhecem o caminho da paz, e todas as suas ações são injustas. Vocês preferem seguir caminhos errados e por isso não têm segurança.
9 Migira na toga ara tsaria, “Taovia, kalina moa ia ti igami ami vasini padagadovia na rongona gua ti igoe o gini tau laumaurisigami tanigira igira ara bingi sekoligami. Igami ami amesia na marara ke mararasia nimami sautu, ma na rodo moa e totu polipoligami,
9 Deus ainda não nos salvou, pois temos pecado, e por isso ele demora em nos socorrer. Procuramos a luz, mas só encontramos a escuridão; buscamos lugares claros, mas continuamos nas trevas.
10 mami gini taposasa bamai vaga moa na tinoni koko. Tana niasovota ami tubulagi bamai vaga moa ti tana bongi rodo, me vaga moa ti ami totu nogo i laona na rodona na barangengo na mate.
10 Andamos apalpando as paredes como se fôssemos cegos, como se não tivéssemos olhos; ao meio-dia tropeçamos como se fosse de noite e, em plena flor da idade, parecemos mortos.
11 Igami ami matagu loki me ponopala sosongo na tobamami. Mami amesia laka igoe God ko laumaurisigami tanigira igira ara bingi sekoligami, mami tau goto reia ke laba sa omea.
11 Rugimos como ursos assustados, gememos como pombas; esperamos a salvação, porém ela demora; desejamos socorro, mas ele está longe de nós.
12 “Taovia, ara danga sosongo na omea seko ami naua i matamu igoe, migira nogoria ara taimatamami kalina ia. Igami ami reigadovigira sui.
12 Temos pecado muito contra ti, ó Deus, e os nossos pecados nos acusam. Não podemos esquecer as nossas maldades; reconhecemos que somos culpados.
13 Eo, igami ami sasi manana i matamu igoe God nimami Taovia, mami sove tanigo, mami tau goto ngaoa na muriana nimu ketsa. Ami bingi sekoligira moa na tinoni tavosi, mami piloligi tanigo igoe. Pipi tana nimami papada ami lave sailaginia moa na sekoliaqira ma na peroaqira na tinoni tavosi.
13 Não temos sido fiéis, temos nos revoltado contra ti e nos afastado de ti, o nosso Deus. Temos falado de crimes e de revoltas e temos feito planos para enganar os outros.
14 Ami molole saikesalinogoa na pedegoto, mami tau goto tami vania na sasaga gotolaka ke mai varangi. Me tagara goto sa goko mana ke totu i laona nimami gokosai.
14 A justiça é posta de lado, e o direito é afastado. A verdade anda tropeçando no tribunal, e a honestidade não consegue chegar até lá.
15 E tau saikesa goto nimami sasaga. Me ti vaga ke kesa ke tovoa na mololeana nina nauseko, me sauba kara visana kara lave sautuna moa na sekoliginiana.”
15 A verdade desapareceu, e os que procuram ser honestos são perseguidos. O ao ver que não havia justiça.
16 Aia e gini beke sosongo na reiana laka e tagara ke kesa ke sangagira igira ara bingi sekoligira. Me vaga ia, maia segenina nogo sauba ke tû, me ke gini aqo na susuligana segeni gana na laumaurisiaqira.
16 Ele ficou espantado quando viu que não havia ninguém que socorresse o seu povo. Então com a sua própria força ele venceu e, por ser o Deus justo, conseguiu a vitória.
17 Aia sauba ke sagelia na pedegoto ngiti tako, ma na susuligana gana na maurisi tinoni ngiti kepi tapala. Me ke gini popolo na papada susuliga gana na gotosiaqira na omea ara tau goto, ma na tangotuguaqira nina toga tana rongona na pede tau goto ara rotasiginigira.
17 O Senhor vestiu a couraça da justiça e pôs na cabeça o capacete da salvação; a vingança lhe serviu de roupa, a sua
18 Maia sauba ke kedegira gana gala taonia na omea seko igira ara naua, atsa moa ara totu tana momoru ao.
18 Ele dará a cada um o castigo que merece. Na sua ira, castigará os seus inimigos, e povos de países distantes receberão o que merecem.
19 Me ke tû i longa me ke tsau votu i tasi, sauba igira na tinoni sui kara matagunia na asana tabu ma na susuligana loki. Maia sauba ke maiginigira vaga moa na tatarina na obo loki kalina na guguri loki e sulukaea na kô.
19 Todos, desde o Leste até o Oeste, Pois ele virá como uma forte correnteza que é levada por um vento furioso.
20 Ma na Taovia e tsarivanigira nina tinoni, “Inau sauba kau mai i Jerusalem ma kau isutugumui, ma kau laumaurisigira igira sui i laomui ara piloligi tania niqira sasi.
20 O Senhor Deus diz: “Eu virei a para salvar as pessoas do meu povo que se arrependerem.”
21 Minau au naua kesa na vaitasogi vaolu kolugamu: Inau au tusuvanigamu nogo na susuligaqu ma niqu sasani kamu tamanina sailagi, me tû kalina ia me ke bâ, migamu nimui aqo kamu rongomangaqu inau, ma kamu sasanigira na dalemui ma na kukuamui na rongomangaqu sailagi inau tana tagu sui ke mai.”
21 O Senhor diz ao seu povo: — Esta é a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.