Isaías 3

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mi kalina ia, na Taovia, aia na Taovia Susuliga Sosongo, e vangaraunogoa ke adiligi tania na verabau ni Jerusalem ma na butona momoru ni Juda, pipi sui na tinoni ma na omea igira na toga ara vataragi bâ i koniqira. Aia sauba ke adiligi tanigira gaqira mutsa ma gaqira kô,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 ma niqira mane malagai susuliga ma niqira mane vaumate, niqira tinoni pede ma niqira propete, niqira tinoni basutidao, ma niqira tinoni lokiloki tana vera,
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 ma niqira taovia tagao na mane vaumate, miqira ara aqo tana gavumane, me pipi gira sui ara gini aqo na sinagore tana tagaoviginiaqira na omea kara laba.
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 Na Taovia sauba ke tamivanigira na borau lê moa kara tagaovigira.
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Igira na tinoni sauba kara vaibingisekoligi, migira na tinoni vaolu sauba kara tau nogo kukuni tanigira gaqira tinoni loki, migira e tabaru niqira sasaga sauba kara tau goto kukuni tanigira igira e gotolaka niqira sasaga.
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Sauba ke labamai na tagu i tana kalina igira i laona kesa na duli sauba kara vilia kesa vidaqira ma kara tsarivania, “Igoe lelê moa o tamanina visana na polomu, me vaga ia migoe ko lia gamami ida tana tagu na rota iani.”
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Maia sauba ke tuguvisua niqira goko me ke tsaria, “!Tagara inau! E utu lelê kau sangagamu. Inau goto au tau tamanina sa gaqu mutsa se sa poloqu. !Kamu laka na viliaqu inau kau lia gamui ida!”
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 !Na Jerusalem e tuturiga nogo na toroutsa! !Ma na Juda e pupuka nogo! Pipi sui na omea ka niqira tinoni ara tsaria mara naua ara peaginia moa na Taovia; mara gokoseko malemale vanisegenigotoa God.
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 Niqira pede kesa tabana ara nau sailaginia sauba ke kidivisu i koniqira segeni. Igira ara sasi malemale vaga moa ara naua igira na tinoni ni Sodom i sau. Me sauba nomoa kara mate, migira segeniqira nogo ara alomaia gaqira matemate.
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Migira na tinoni e gotolaka niqira sasaga sauba kara magemage, me ke dou pipi na omea sui vanigira. Me sauba kara adia na peluna niqira aqo dou ara naua.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Migira na tinoni seko sauba nomoa kara mate; ma na omea seko igira ara nauvanigira na tinoni tavosi sauba ke gadovisu i koniqira segeni.
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Migamu niqu tinoni, igira na borau lê ma na daki ara tagaovigamu mara sekoligamu. Migira gamui ida ara raqa sasiligamu, mamu tau nogo dona na sautu gua kamu muria.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Na Taovia e totu nogo tana nina sasana na pede; maia e vangaraunogoa na pedeaqira nina tinoni.
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 Na Taovia e soamaigira tana pede igira niqira tinoni lokiloki ma gaqira ida nina tinoni. Maia e taimataqira me tsarivaganana iani: “Igira niqu tinoni ara vaga moa niqu uta na uaeni, migamu amu ba sekoligira mamu komigira. Mamu tau goto galuvegira igira ara tau tamanina sa omea, mamu ba komigotoa na omea tetelo ara tamanina mamu dangaliginia na valemui.
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 ?Masei nogo e tsarivanigamu kamu bingi sekoligira niqu tinoni, ma kamu gini mauri tana niqira omea na sekona lê? Inau nogo na Taovia God Susuliga Sosongo au tsaria na omea iani.”
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 Ma na Taovia e tsaria, “!Kamu morosigira bâ na daki ni Jerusalem, na vanga kaekae gira! Kalina ara vanovano i sautu mara koeginigira sosongo. Mara gini tû na tsivi na guguqira, me rereke na tsetsê tana tuaqira gana na raqaana na mataqira na mane.
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 Minau sauba kau kedegira, ma kau tsara koakoa na lovaqira gana kau paluvangamaqira.”
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 E maimai nogo na tagu i tana na Taovia ke adiligi tanigira na daki ni Jerusalem pipi sui na omea ara gini kaekae sosongo, igira na inilau ara sagelia tana tuaqira, mi tana lovaqira, mi tana lioqira,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 mi tana limaqira. Maia sauba ke adiligi tanigira na polo ara tsavuginia na lovaqira,
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 ma gaqira kepi; ma niqira sinagore na madu ara soria tana limaqira ma na bunguqira;
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 na ringi ara sagelia tana kakauqira, ma na pidi ara tsukulaginia tana isuqira;
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 — ausente —
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 — ausente —
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Mi tana tagu ia, migira na daki ni Jerusalem e utu goto kara inilau vaga i sau. Sauba kara tau tamanina sa ko sisigini dou kara tsonia tana koniqira, me sauba ke sigini seko na vuruqira. Sauba kara tau goto tamanina sa polo dou gana na sageliana, se sa itai mamarega gana na soribungu, ma kara sagelia moa na polo tataratsi, ma na pesopeso kara gini sori bunguqira. Sauba kara tau nogo virua na ivuqira, rongona na gala ara tsara koakoa nogo na lovaqira mara lati. !Ma na douna na rereiqira ke pilo bâ tana vangamâ!
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Migira sui na mane i laona na verabau ia, eo, atsa moa ti igira na mane susuliga liuliu bâ, sauba nomoa kara mate sui lakalaka tana vailabu.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Ma na verabau nogo ia sauba ke lia vaga moa na daki ara tsoraligi vania na polona me malaiole, me totu raparapa lê tana kao. Migira na matsapakapuna na vera kara morosi vaganana ia, ma kara tangitangi ma kara ngangai.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.