Isaías 22

Ghari Bible (GRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iani e vaga na goko e kalea na Poi na Moro.
1 A carga do vale da visão. O que te aflige agora, tu que estás inteiramente elevada até os telhados?
2 Na gugu loki, ma na galaleleo, ma na magemage e dangali poponoa na verabau.
2 Tu que estás repleta de alvoroços, uma cidade tumultuosa, uma cidade alegre. Teus assassinados não são homens assassinados com a espada, nem mortos em batalha.
3 Igira sui nimui ida ara tsogo, ma na gala ara tangoligira nogo idavia kara tangomana na gini vanavana sa niqira pipili.
3 Todos os teus governantes fugiram juntamente, eles são amarrados pelos arqueiros. Todos que são encontrados em ti são amarrados juntamente, os quais têm fugido de longe.
4 Aia nogoria na rongona ti au tsaria, “Kamu mololeau inau ma kau tangisigira igira niqu tinoni ara mate. Ma kamu laka goto tovoa na vereaqu.”
4 Portanto, disse eu: Desvie o olhar de mim. Eu chorarei amargamente, não trabalhe para me confortar por causa do despojar da filha do meu povo.
5 Na Taovia God Susuliga Sosongo aia nogo e molovanigita pipi vatana na rota seko loki, igita a totu tana Poi na Moro. Ara labamai nogo danga na gala, mara ulo bamai i laona nida verabau, mara gugu loki, migita e ponopala na tobada tana matagu loki. Ara toroveogira na baravatuna nida verabau, migamu amu ngangaidato gana na nongi sasanga, ma na ileilena nimui ngangai e tangi ao mara rongomia igira ara totu tana vungavunga.
5 Porque este é um dia de dificuldade, de pisoteio e de perplexidade da parte do Senhor DEUS dos Exércitos, dentro do vale da visão, derrubando os muros, e dia de clamor em direção aos montes.
6 Igira na mane vaumate talu tana butona kao ni Elam ara sagekae tana niqira ose, mara maimai kolua niqira parige ma na pipili. Migira na mane vaumate ni Kir ara vangarau suinogoa niqira tako.
6 E Elão desnuda a aljava com carruagens de homens e cavaleiros, e Quir tirou a cobertura do escudo.
7 Mara dangadato moa na terê i laona na poi atsa lakataga tana Juda; migira na mane vaumate sage tana ose ara mai tutû i matana na matsapakapuna na Jerusalem.
7 E acontecerá, que teus vales mais escolhidos estarão repletos de carruagens, e os cavaleiros por-se-ão formados juntos ao portão.
8 Migira na gala ara tangomana na nauvaganana ia rongona na Taovia e tau nogo matalia na kao ni Juda.
8 E ele removeu a proteção de Judá, e tu olhaste naquele dia para a armadura da casa da floresta.
9 — ausente —
9 Vós também tendes visto as rachaduras da cidade de Davi, que elas são muitas. E vós reunistes as águas do reservatório inferior.
10 — ausente —
10 E vós tendes contado as casas de Jerusalém, e tendes demolido as casas para fortificar o muro.
11 Mamu ba tsaia kesa na qou loki i laona na verabau, gana kalina ke tsipu lê na kô tana qou pura, me ke tave bâ i konina na qou vaolu. Migamu amu padale saikesalia God, aia nogo e vangarau manogati okanogoa na omea sui girani, me naua mara gini laba.
11 Vós também fizestes um fosso entre os dois muros para a água do reservatório antigo. Porém, não tendes olhado em direção àquele que fez isto, nem tivestes respeito àquele que deu forma a isto há muito tempo.
12 Mi tana tagu ia ma na Taovia God Susuliga Sosongo e nongigamu kamu ngangai ma kamu tangitangi, ma kamu tsara koakoa na lovamui, ma kamu sagelia na polo baubau papadana na melu.
12 E naquele dia fez o Senhor Deus dos Exércitos um convite ao choro, ao luto, a rapar a cabeça e a cingir-se com vestimenta de pano de saco.
13 Eo, migamu amu tû, mamu kiakia mamu magemage moa. Mamu labumatesigira na sipi ma na buluka, mamu ganigira, mamu inu uaeni. Mamu tsaria, “!Ida gita ma ka mutsa ma ka inu, rongona ke dani sauba ka mate!”
13 E eis aqui! Alegria e júbilo, matando bois e matando ovelhas, comendo carne e bebendo vinho. Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Na Taovia God Susuliga Sosongo segenina nogo e goko vaniau inau me tsaria, “Na omea seko loki vaga iani e utu saikesa goto kau padale vanigira tana mauriqira popono. Inau nogo na Taovia God Susuliga Sosongo au tsaria na omea iani.”
14 E isto foi revelado a meus ouvidos pelo SENHOR dos Exércitos: Certamente esta iniquidade não será purificada de vós até que morrais, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 Na Taovia Susuliga Sosongo e tsarivaniau inau kau ba i konina a Sebna, aia e ida vanigira ara aqo tana valena na taovia tsapakae ma kau tsarivania,
15 Assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Vai, encontra-te com este tesoureiro, precisamente até Sebna, o qual está encarregado da casa e dize:
16 “?A Sebna, o padâ laka asei vaga igoe? ?Asei e tsarivanigo ko ba tsai vatulumamu tana maragova?
16 O que tu tens aqui, e quem tu tens aqui, para que tenhas talhado aqui uma sepultura para ti como aquele que talha para si uma sepultura em um lugar elevado e que esculpe uma habitação para si mesmo dentro de uma rocha?
17 Atsa moa ti igoe o tangoli aqo loki, ma na Taovia sauba ke tsebadatogo nomoa me ke tsoniligigo.
17 Eis que o SENHOR te arrebatará com um poderoso cativeiro e certamente te cobrirá.
18 Aia sauba ke tangoligo vaga na bolo me ke tsonivanogo i laona kesa na momoru loki goto bâ. Mi tana nogo sauba ko ba mate i ligisaqira na terê o gini kaekae sosongo. Igoe o paluvangamaqira igira sui ara mauri tana valena gamu taovia.
18 Ele certamente irá revolver e arremessar-te como uma bola para dentro de um país imenso. Lá tu morrerás, e lá as carruagens de tua glória serão a vergonha da casa de teu senhor.
19 Minau sauba kau molotsunago igoe tania nimu aqo loki, ma kau adiligi tanigo gamu susuliga.
19 E eu te levarei de teu cargo, e de tua posição ele te rebaixará.
20 “Mi kalina ke laba na omea vaga ia, me sauba kau soamaia kesa niqu maneaqo dou, aia nogo e Eliakim na dalena a Hilkia.
20 E acontecerá naquele dia que chamarei meu servo Eliaquim, o filho de Hilquias.
21 Maia nogo ke adia na sasamu igoe, ma kau sagelivania na polona taovia o sagelia igoe, kolua gana soritoba, ma kau sauvania pipi sui na susuliga vaga igoe o tamanina kalina ia. Maia nogo sauba ke lia mala tamaqira na toga sui i Jerusalem mi tana Juda.
21 E eu o vestirei com a tua túnica, e o fortalecerei com o teu cinto, e a tua autoridade eu confiarei às mãos dele. E ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Ma kau saupopono vania na susuliga gana na pede tana valena na taovia tsapakae, aia na kukuana a David. Maia ke tangolia na kii na valena, ma na omea aia ke sangavia, tagara goto ke kesa tangomana ke vongoa, ma na omea aia ke vongo kapusia, tagara goto ke kesa tangomana ke sangavia.
22 E a chave da casa de Davi eu a farei repousar sobre os ombros dele. Então ele abrirá e ninguém fechará e ele fechará e ninguém abrirá.
23 Minau sauba kau vaturikakaia tana nina aqo, vaga nogo na salili ara kautsikakaia i laona na vale, mi tana rongona nogo ia, ti na tinoni sui kara pada mamavasigira nina tamadale popono.
23 E eu o firmarei como um prego em um lugar seguro, e ele será por um trono glorioso para a casa de seu pai.
24 “Me pipi sui na kamana, migira i laona na valena, sauba kara lia vaga gana kalagai mamava ia. Me sauba igira kara tsautsau bâ i konina vaga moa na kuki ma na kopeta ara tsauragini bâ tana salili.
24 E eles dependerão dele, toda a glória da casa de seu pai, a descendência e o herdeiro, todas as vasilhas de pequeno volume, desde os copos até todos os jarros.
25 Mi kalina ke laba na omea vaga ia, ma na salili ara kautsikakaia sauba ke tapiu me ke puka. Migira sui ara tsautsau i konina mara ngolia sauba kara tavongani sui lê. Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.”
25 Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, o prego que está fixado no lugar seguro será removido, será derrubado e cairá. E a carga que estava sobre ele cairá porque o SENHOR tem falado isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.