Isaías 18
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 I tabana bâ na ko loki tana Sudan e totu kesa na butona kao i tana tangomana na rongomiana na rapoqira na kipo kalina ara kapokapo.
1 Ai da terra sombreada pelas asas, a qual está além dos rios da Etiópia.
2 Me tû tana butona kao ia, igira na mane tabegoko na tuguna na taovia tsapakae ara tsobo votumai tana Kô Nile tana tsoro ara aqosiginia na ade. !Kamu visu tsaku igamu tana nimui butona kao e vorovotâ na ko loki, ma kamu adi turupatu bâ vanigira nimui tinoni, igira ara katsi me madao lê na kokoraqira, na puku mamatagunigiga ara matagunia na tinoni sui tana barangengo popono.
2 Que envia embaixadores pelo mar, até em barcos de junco sobre as águas, dizendo: Ide, vós, rápidos mensageiros, a uma nação dispersa e de pele brilhante, a um povo terrível desde o seu início até aqui. Uma nação espalhada em pequenos grupos e pisoteada, cuja terra os rios têm saqueado!
3 !Kamu rorongo igamu sui lakalaka na tinoni tana barangengo! !Kamu momoro kalina kara vaturikaea kesa na padapada i kelaqira na vungavunga! !Ma kamu rongomi vatavia kalina kara uvia na tavuli!
3 Todos vós habitantes do mundo e moradores sobre a terra, vede quando ele levantar uma bandeira sobre os montes. E quando ele soprar uma trombeta, ouvi.
4 Rongona na Taovia e tsarivaniau inau, “Inau sauba kau totu dodo moa ieni i baragata, ma kau morotsuna mai i koniqira na tinoni vaga moa na kolobu e puka tana bongi tana tagu na pipitsu, ma na aso e sina me papara tana dani.
4 Pois, então, o SENHOR me disse: Eu estarei quieto, e ponderarei a respeito em minha habitação, como um luzente calor sobre as ervas, e como uma nuvem de orvalho no calor da colheita.
5 Me idavia kara tsakosaigira na vuana uaeni, kalina ara dudu sui nogo na latseqira mara tuturiga mada na vuaqira, migira na gala sauba kara matesiligigira sui na tinoni ni Sudan, vaga saikesa nogo kalina na tinoni e kaviligigira na vasuna na itai na uaeni.
5 Porque antes da colheita, quando o broto está perfeito e quando a uva amarga está amadurecendo na flor, ele tanto cortará os brotos com foices, quanto removerá e derrubará os galhos.
6 Ma na kubuqira niqira mane vaumate sauba kara totu sinasere vanigira na manu ma na omea tuavati atsi. Mi tana tagu na papara loki sauba igira na manu kara ganigira, mi tana tagu na bisi loki migira na omea tuavati kara gani gaqira.”
6 Eles serão deixados juntos, para as aves dos montes e para os animais da terra, e as aves passarão o verão sobre eles e todos os animais da terra passarão o inverno sobre eles.
7 E maimai nogo na tagu i tana igira na tinoni tana butona kao tana e votagira na ko loki, aia na mamatana tinoni susuliga sosongo, na tinoni katsi me madao lê na kokoraqira, igira ara matagunigira na tinoni tavosi sui tana barangengo popono, sauba kara adimaia niqira sausau tana Vungavunga Sion, i tana aia na Taovia Susuliga Sosongo e balonogoa gana na samasama vaniana.
7 Naquele tempo será trazido o presente para o SENHOR dos Exércitos, de um povo disperso e de pele brilhante, e de um povo terrível desde o seu início até aqui. Uma nação espalhada em pequenos grupos e pisada, cuja terra os rios têm saqueado, para o lugar do nome do SENHOR dos Exércitos, o monte Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.