Ezequiel 8
Ghari Bible (GRI) vs ACF
1 Mi tana tsegenina dani i laona na ononina vula, tana ononina ngalitupa nida totu tsinogo, migira sui gaqira ida igira ara totu tsinogo tania i Juda ara totu koluau moa i valequ inau. Ma na susuligana na Taovia God e tavongani totuviau.
1 Sucedeu, pois, no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor DEUS caiu sobre mim.
2 Minau au morodato mau morosia kesa na konina tinoni tana iruna na lake. Me tuturiga tana bunguna me tsuna, ma na konina e rerei vaga moa na lake, me tû tana bunguna me dato, e angaanga vaga moa kalina ara kotsa maledoua na tapalamila.
2 E olhei, e eis uma semelhança como o aspecto de fogo; desde o aspecto dos seus lombos, e daí para baixo, era fogo; e dos seus lombos e daí para cima como o aspecto de um resplendor como a cor de âmbar.
3 Maia e tatakatsinia na omea e rerei vaga moa ti na limana tinoni, me tangolimaia na ivuqu. Mi muri, ma nina Tarunga God e sulukaeau i gotu tana masaoka, me adivanoau i Jerusalem. Me ba moloau tana matana na matsapakapuna na Vale Tabu tabana i vava, i tana nogo e totu kesa na titinonina na god peropero aia e tsai sosongolia na korena God.
3 E estendeu a forma de uma mão, e tomou-me pelos cabelos da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e levou-me a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúmes, que provoca ciúmes.
4 Mi tana nogo au ba morosia na marara angaanga e sauvulagiginia i tana e totu niqira God igira na Israel, me vaga saikesa na omea inau au morosia kalina au tutû i ligisana na Kô Kebar.
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme o aspecto que eu tinha visto no vale.
5 Ma God e tsarivaniau, “Dalena tinoni igoe, ko tû mo ko moro kalea bâ tabana i vava.” Minau au tû, mau moro bâ mi tana i ligisana na belatabu tana mani sage bâ tana matsapakapu, inau au morosia kesa na titinonina na god peropero ia, aia e tsai sosongolia na korena God.
5 E disse-me: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem de ciúmes na entrada.
6 Ma God e veisuaau, “?Dalena tinoni igoe, laka o reigira na omea ara laba? Ko reigira bâ na omea marasibiga igira na tinoni ni Israel ara naua ieni, mara gini tsialigiau babâ moa inau tania niqu nauna tabu. Eo, migoe sauba ko morosigira kara danga goto na omea marasibiga liuliu bâ.”
6 E disse-me: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas ainda tornarás a ver maiores abominações.
7 Mi muri, maia e adiau bâ tana matana na mani sage bâ tana pakoka tabana i tano, me tusu vaniau kesa na ovaova tana baravatu.
7 E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Me tsarivaniau, “Dalena tinoni igoe, ko ovatilokia na ponopono vatu iani.” Minau au ovatilokia, mau tsodoa kesa na matsapa.
8 E disse-me: Filho do homem, cava agora naquela parede. E cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 Maia God e tsarivaniau, “Ko sage bâ i laona, mo ko morosia na omea seko marasibiga igira ara naua i tana.”
9 Então me disse: Entra, e vê as malignas abominações que eles fazem aqui.
10 Bâ, minau au sage bâ mau moro. Mau reigira na ponopono ara dangaliginigira moa na mamarena na nunuqira na muata, migira goto visana na omea tuavati ara tau male tana vovorona na lotu, ma na nunuqira goto na god peropero igira na Israel ara samasama vanigira.
10 E entrei, e olhei, e eis que toda a forma de répteis, e animais abomináveis, e de todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.
11 Mara vitu sangavulu na ida tana Israel ara totu i tana, kolugotoa a Jaasania na dalena a Sapan. Migira sui ara tangolia tango kesa na omea agana na kodo bulunagai uruuru, ma na punguna na bulunagai e pupungu dato.
11 E estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e Jaazanias, filho de Safã, em pé, no meio deles, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma espessa nuvem de incenso.
12 Ma God e veisuaau inau, “?Dalena tinoni igoe, laka o morosia na omea igira na ida tana Israel ara naupopoia? Igira sui ara samasama kesa tana voki i tana ara totu danga sosongo na nunuqira na god peropero. Mara tsaria, ‘!Na Taovia e tau nogo reigita. Aia e vanoligi nogo tania na verada!’ ”
12 Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
13 Mi muri, ma na Taovia e tsarivaniau, “Igoe sauba ko morosigira kara naua na omea marasibiga liuliu goto bâ.”
13 E disse-me: Ainda tornarás a ver maiores abominações, que estes fazem.
14 Maia e adiau bâ tana matsapakapuna na Vale Tabu tabana i vava, me sauvaniau visana na daki ara totu matengana na tangisiana na mateana Tamus na god peropero.
14 E levou-me à entrada da porta da casa do Senhor, que está do lado norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando a Tamuz.
15 Maia e veisuaau tugua, “?Dalena tinoni igoe, laka o morosia na omea ia? Eo, me sauba igoe ko morosigira kara danga na omea marasibiga liuliu goto bâ.”
15 E disse-me: Vês isto, filho do homem? Ainda tornarás a ver abominações maiores do que estas.
16 Maia e adivanoau tana pakoka i matana na Vale Tabu. Mi tana ligisana na mani sage bâ tana Nauna Tabu, mi tana ka levugaqira na belatabu ma na mani sage bâ ara totu rukapatu tsege na mane. Ara pilo tavamuri vania na Nauna Tabu, mara tsuporu tsuna kalea tabana i longa, mara samasama vania na aso kalina e botsa vaolu.
16 E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor, e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e eles, virados para o oriente adoravam o sol.
17 Ma na Taovia e veisuaau goto, “?Dalena tinoni igoe, laka o morosia na omea ara naua igira? Na tinoni ni Juda girani ara tau moa gini vatsa na nauana pipi na omea marasibiga igoe o morosinogoa ieni, ma na tangopeke seko ara naua bamaia i laona na butona kao popono. Tagara. Ara mai naugira goto ieni i laona saikesa nogo na Vale Tabu, me naua mau gini kore loki sosongo bâ. Ko reigira bâ igira ara pea sosongoliau, mara pada laka na omea lê ngatsu inau te ara naugira na omea marasibiga vaga gira.
17 Então me disse: Vês isto, filho do homem? Há porventura coisa mais leviana para a casa de Judá, do que tais abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Migira sauba nomoa kara vatsangia na susuligana popono na korequ loki. Me utu goto kau gaegira se kau galuvegira. Me atsa moa ti kara gudato vaniau mi gotu na lioqira, ma kara nongiau kau galuvegira, me utu lelê nomoa kau rongomia niqira nonginongi.”
18 Por isso também eu os tratarei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.