Ezequiel 5

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma na Taovia e tsaria, “Dalena tinoni igoe, ko adia kesa na isi vavanga, mo ko gini putsiligigira sui na ngolamu ma na ivumu. Mi muri, mo ko tovoginia na omea na tovo mamava na ivumu, mo ko vota tolua.
1 E tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a usarás, e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba. Então tomarás uma balança e repartirás os cabelos.
2 Mi kalina ke tovu na dani au molovanigo ko tsatsaro, migoe ko tû. Miani nogoria ke lia na papadana vanigira na Israel laka na gala ara tangolinogoa na Jerusalem. Mi tana, migoe ko adia kesa turina na ivumu, mo ko kodoa i kelana na nununa na vera ni Jerusalem aia igoe o aqosinogoa. Mo ko adia na rukanina turina na ivumu, mo ko liu kolua polipolia na briki ia, mo ko putsi kutsiginia nimu isi. Ma na tolunina turina ko rasavagini bamaia, minau sauba kau adia niqu isi ma kau takuvi tsarimuria.
2 A terça parte, queimá-la-ás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; tomarás outra terça parte, e com uma espada feri-la-ás ao redor da cidade; e espalharás a outra terça parte ao vento; e eu desembainharei a espada atrás deles.
3 Ko tangolivisugira ke visana na ivumu, mo ko veqoginigira na bubunina na polomu.
3 E tomarás deles um pequeno número, e atá-los-ás nas bordas da tua capa.
4 Mi muri, mo ko adirutsumigira goto ke visana na ivumu, mo ko tsonisavugira i laona na lake ma kara iru sui. Ma na lake ia sauba ke tete bamai me ke iruvigira popono na tinoni tana Israel.”
4 E ainda destes tomarás alguns e, lançando-os no meio do fogo, os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Ma na Taovia God e tsarigotoa, “Ko morosi bâ na vera ni Jerusalem. Inau nogo au moloa ke totu i levugana patupatu na vera sui tana barangengo.
5 Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; coloquei-a no meio das nações, estando os países ao seu redor;
6 Migira na tinoni ni Jerusalem ara sove na muriaqira niqu ketsa, mara gini sauvulagia laka igira ara tinoni vanga tsutsukibo liusigira bâ na tinoni tavosi tana veraloki ara totu poligira. Igira na Jerusalem ara sove mananâ na muriaqira niqu ketsa ma niqu vali.
6 ela, porém, se rebelou perversamente contra os meus juízos, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que os países que estão ao redor dela; porque rejeitaram as minhas ordenanças, e não andaram nos meus preceitos.
7 Mi kalina ia, minau na Taovia God au ngaoa na goko vaniamui igamu na tinoni ni Jerusalem.
7 Portanto assim diz o Senhor Deus: Porque sois mais turbulentos do que as nações que estão ao redor de vós, e não tendes andado nos meus estatutos, nem guardado os meus juízos, e tendes procedido segundo as ordenanças das nações que estão ao redor de vós;
8 Bâ, mi kalina ia minau na Taovia God au tsari makalidoua vanigamu laka inau au lia nogo gamui gala. Me sauba kau kedegamu i mataqira na tinoni sui tana barangengo.
8 por isso assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, sim, eu, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 Igamu amu naugira danga sosongo na omea tabaruga inau au reisavigira, me vaga ia minau sauba nomoa kau kedegamu vaga au tau goto vati naua sa tagu, me utu kau naugotoa tana tagu sui ke mai.
9 E por causa de todas as tuas abominações farei sem ti o que nunca fiz, e coisas às quais nunca mais farei semelhantes.
10 Mi kalina kau nauvaganana ia, migira na tamaga i Jerusalem sauba kara gania na daleqira, migira na baka sauba kara gania na tinaqira ma na tamaqira. Eo, sauba kau kedegamu igamu, migira sui i laomui ara pitsa tania na mate tana tagu ia, minau sauba kau sarangasigira bamai tana barangengo popono.
10 portanto os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e executarei em ti juízos, e todos os que restarem de ti, espalhá-los-ei a todos os ventos.
11 “Me vaga ia, minau na Taovia God mamauri au gini vatsa tana asaqu segeni nogo inau, laka tana rongona nogo igamu amu naqugasiginia niqu Vale Tabu pipi sui moa na omea seko marasibiga amu naugira, minau sauba kau matesiligigamu sui lakalaka, me utu goto kau gaea ke kesa.
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei; e não te perdoarei, nem terei piedade de ti.
12 Me sauba ke kesa turina popono i laomui kara gini mate na liuna na lobogu ma na vitoa i laona nogo na verabau; me ke kesa turina sauba kara labumatesiginigira na isi tabana i tano na verabau; ma na tolunina turina sauba kau sarangisigira bamai tana barangengo popono minau kau adia niqu isi ma kau takuvi tsarigira.
12 uma terça parte de ti morrerá da peste, e se consumirá de fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte, espalha-la-ei a todos os ventos, e desembainharei a espada atrás deles.
13 “Migamu sauba kamu vatsangia na susuligana popono na korequ loki, poi tsau ke ragotugua na tobaqu. Mi kalina kara laba sui na omea girani, mi tana nogo ti igamu sauba kamu donaginia laka inau nogo na Taovia, au tsarivanigamu na omea iani tana niqu masugu loki vanigamu tana rongona igamu amu piloligi taniau inau mamu pilo bâ i koniqira na god peropero.
13 Assim se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor, e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor, que tenho falado no meu zelo, quando eu cumprir neles o meu furor.
14 Migira sui na tinoni tana vera ara totu polipoligamu sauba kara reigamu ma kara kiataginigamu ma kara tsaria, ‘Reia bâ, ara seko pitsu nogo igira. Na Taovia e morosia niqira sasaga tabaru me matesiligigira sui nogo.
14 Demais te farei uma desolação, e objeto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, à vista de todos os que passarem.
15 “Eo, sauba kara reipeagamu ma kara gilugamui igira sui na tinoni tavosi ara totu polipoligamu, ma kara gini viri matagu loki kalina inau kau kedegamu tana niqu kore ma niqu momosatoba loki.
15 E isso será objeto de opróbrio e ludíbrio, e escarmento e espanto, às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira, e com furor, e com furiosos castigos. Eu, o Senhor, o disse.
16 Minau sauba kau uvirausia na veramui ma kamu totu vitoa lê. Me sauba kamu gini vatsangi savi sosongo na vitoa, vaga moa ti na isi vavanga ara baoginigamu.
16 Quando eu enviar as malignas flechas da fome contra eles, flechas para a destruição, as quais eu mandarei para vos destruir; e aumentarei a fome sobre vós, e tirar-vos-ei o sustento do pão.
17 Ma kau mologira goto na omea tuavati atsi kara gati matesigira na dalemui, ma na liuna na lobogu, ma na gala kara mai labumatesiginigamu niqira isi. Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.”
17 E enviarei sobre vós a fome e feras, que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor, o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.