Ezequiel 43
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Ma na mane ia e adiau bâ i matana na matsapakapu e aro bâ tabana i longa.
1 Então o homem levou-me até a porta que dava para o leste,
2 Mi tana minau au morosia na mararana angaanga na God ni Israel e palamai tabana i longa. Ma na tatangina nina goko God e vaga saikesa moa na kararana na panu, ma na mararana angaanga e mararasi poponoa na barangengo.
2 e vi a glória do Deus de Israel que vinha do lado leste. Sua voz era como o rugido de águas avançando, e a terra estava refulgente com a sua glória.
3 Ma na moro iani e atsa kolua moa aia au reia kalina God e mai na toroutsaniana na Jerusalem, me atsa kolugotoa aia au reia tana Kô Kebar. Mi tana, minau au puka kovoragi tana kao.
3 A visão que tive era como a que eu tinha tido quando ele veio destruir a cidade e como as que eu tinha tido junto ao rio Quebar; e eu me prostrei, rosto em terra.
4 Ma na marara angaanga e liumai tana matsapakapu tabana i longa me bâ sage i laona na Vale Tabu.
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que dava para o lado leste.
5 Ma nina Tarunga na Taovia e tatatuuau me adivanoau tana pakoka i matana na Vale Tabu, mi tana au morosia laka na mararana loki na Taovia e dangali poponoa na Vale Tabu.
5 Então o Espírito pôs-me de pé e levou-me para dentro do pátio interno, e a glória do Senhor encheu o templo.
6 Ma na mane ia e totu tû i ligisaqu i tana, minau au rongomia na Taovia e goko vaniau i laona na Vale Tabu me tsaria:
6 Enquanto o homem estava ao meu lado, ouvi alguém falando comigo de dentro do templo.
7 — ausente —
7 Ele disse: "Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar para a sola dos meus pés. Aqui viverei para sempre entre os israelitas. A nação de Israel jamais contaminará o meu santo nome, nem eles nem seus reis, mediante a sua prostituição e os ídolos sem vida de seus reis em seus santuários nos montes.
8 — ausente —
8 Quando eles puseram sua soleira perto de minha soleira e seus batentes junto de meus batentes, com apenas uma parede fazendo separação entre mim e eles, eles contaminaram o meu santo nome com suas práticas repugnantes. Por isso eu os destruí na minha ira.
9 Mi kalina ia, ma niqira aqo kara molole saikesalia na samasama vaniaqira na god peropero, ma kara adiligigira na kubuqira niqira taovia tsapakae tania na valeqira ara totu i ligisana na valequ inau. Me ti vaga kara nauvaganana ia, minau sauba kau totu sailagi i laoqira.”
9 Agora, que afastem de mim a sua prostituição e os seus ídolos sem vida de seus reis, e eu viverei entre eles para sempre.
10 Ma na Taovia e goko babâ moa vaniau me tsaria, “Dalena tinoni igoe, ko sau makalidoua vanigira na tinoni ni Israel laka e koegua na rereina na Vale Tabu, gana ke gini paluvangamaqira tana rongona na omea seko ara naua.
10 "Filho do homem, descreva o templo para a nação de Israel, para que fiquem envergonhados dos seus pecados. Que eles analisem o modelo,
11 Mi muri, ti vaga igira kara gini vangamâ manana tana rongona na omea seko ara naugira nogo, mi tana ti igoe ko tsari makalidoua vanigira ke koegua na rereina na Vale Tabu: na katsina ma na damana, ma na matsapana na tsunasage, ma na sasana i tana kara totu na vangana sui i laona, mo ko tsarivulagigotoa vanigira na ketsa sui e kalea na aqona i laona. Ko maretsunagira sui na omea girani vanigira rongona kara reiginia iava i tana e totu na sasana pipi na omea, ma kara muridoua pipi sui na vovorona na aqo.
11 e, se ficarem envergonhados por tudo o que fizeram, informe-os acerca da planta do templo — sua disposição, suas saídas e suas entradas — toda a sua planta e todas as suas estipulações e leis. Ponha essas coisas por escrito diante deles para que sejam fiéis à planta e sigam as suas estipulações.
12 Iani nogo e vaga na vali tana rongona na Vale Tabu: Niqu Vale Tabu inau sauba ke totu i kelana na vungavunga, ma na nauna popono polipolia sauba ke lia niqu tamani segeni inau me ke tabu loki. Iani nogo e vaga na vali tana rongona na valequ inau.”
12 "Esta é a lei do templo: Toda a área ao redor no topo do monte será santíssima. Essa é a lei do templo.
13 Iani e vaga na totovona na belatabu. Poli poponoa na tuana na belatabu e totu kesa na qilu e tinaqe ruka buto kakau na tsunaana, me tinaqe ruka buto kakau na damana, ma na titibana tana liligina e tinaqe kesa labu kesa na datona.
13 "Estas são as medidas do altar pela medida longa, isto é, de meio metro: Sua calha tem meio metro de fundo e meio metro de largura, com uma aba de um palmo em torno da beirada. E esta é a altura do altar:
14 — ausente —
14 Desde a calha no chão até a saliência inferior, ele tem um metro de altura e um metro de largura, e desde a saliência menor até a saliência maior, tem dois metros de altura e meio metro de largura.
15 — ausente —
15 A fornalha do altar tem dois metros de altura, e quatro pontas se projetam dela para cima.
16 Me kesa moa atsa na katsina ma na damana na turina i gotu tsotsodo e sangava tolu sui moa.
16 A fornalha do altar é quadrada, com seis metros de comprimento e seis metros de largura.
17 Me kesa goto moa atsa na katsina ma na damana na turina i levuga, e sangava tolu tabailima sui moa, ma na titibana e tinaqe kesa labu ruka na datona. Ma na qilu e poli poponoa na tuana na belatabu e tinaqe ruka buto kakau na damana. Ma na mani tsotso dato tana belatabu ia e totu tabana i longa.
17 A saliência superior também é quadrada, com sete metros de comprimento e sete metros de largura, com uma aba de vinte e cinco centímetros e uma calha de meio metro em toda a sua extensão ao redor. Os degraus do altar estão voltados para o oriente".
18 Ma na Taovia God e tsarivaniau, “Dalena tinoni igoe, ko rongomidoua na omea inau au tsarivanigo kalina ia. Kalina kara logosuia na belatabu, ma nimu aqo igoe ko ida talu ko pungua na belatabu, mo ko baloa vaniau tana kodoaqira na savori-kodoputsa i kelana, ma na tsirikaginiana i konina na gabuqira na omea tuavati o gini savori-kodoputsa.
18 Então ele me disse: "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Estes serão os regulamentos que deverão ser seguidos no sacrifício dos holocaustos e na aspersão do sangue no altar, quando ele for construído:
19 Migira segeni moa na manetabu tana duli konina a Levi, tana vungu konina a Sadok, tangomana kara labamai i mataqu ma kara aqo vaniau. Inau nogo na Taovia God au molo ketsana na omea iani. Ma nimu aqo igoe ko sauvanigira kesa na buluka mane vaolu kara matesia gana na savori matena na sasi.
19 Você deverá dar um novilho como oferta aos sacerdotes levitas, da família de Zadoque, os quais se aproximam para ministrar diante de mim, palavra do Soberano Senhor.
20 Migoe ko adia na turina na gabuna na buluka mane vaolu ia, mo ko ninaginigira na gai ara katsadato vati tana tsukena tabana i gotu na belatabu, mi tana vati tsukena na vatabela i levugana na belatabu, me poli poponogotoa na liligina. Mi tana nauvaganana ia migoe ko gini pungua na belatabu mo ko baloa vaniau.
20 Você colocará um pouco desse sangue nas quatro pontas do altar, nos quatro cantos da saliência superior e ao redor de toda a aba, e assim purificará o altar e fará propiciação por ele.
21 Mo ko adia na buluka mane ia gana na savori matena na sasi, mo ko ba kodoa tana nauna ara molonogoa gana na savori-kodokodo e totu tabana i tano na Vale Tabu.
21 Você queimará o novilho para a oferta pelo pecado no lugar determinado da área do templo, fora do santuário.
22 Mi tana dani ngana, migoe ko adimaia kesa na naniqoti mane me ke tau goto seko sa tabana na konina, mo ko saua vaga na savori matena na sasi, ma na gabuna ko lesovimaleginia na belatabu vaga nogo o nauginia na gabuna na buluka mane.
22 "No segundo dia você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado, e o altar será purificado como foi purificado com o novilho.
23 Mi kalina ko nausuia na omea iani, mo ko adia kesa na buluka mane vaolu, me kesa na sipi mane vaolu, mi kaira sui ke tau goto seko sa tabana ka koniqira,
23 Quando terminar de purificá-lo, ofereça um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
24 mo ko adimaikaira vaniau inau. Migira na manetabu kara qetu bâ na solo ka koniqira, ma kara savorikaira vaga na savori-kodokodo vaniau.
24 Você os oferecerá perante o Senhor, e os sacerdotes deverão pôr sal sobre eles e sacrificá-los como holocausto ao Senhor.
25 Me pipi dani i laona ke vitu na dani, migoe nimu aqo ko saua kesa na naniqoti, me kesa na buluka mane, me kesa na sipi mane vaga na savori matena na sasi. Mi tugira sui na omea tuavati tugirani ke tau goto seko sa tabana tu koniqira.
25 "Durante sete dias você fornecerá diariamente um bode como oferta pelo pecado; fornecerá também um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
26 Mi laona ke vitu na dani niqira aqo na manetabu kara pungua na belatabu, mi tana nauvaganana nogo ia igira ara gini baloa vaniau nogo inau.
26 Durante sete dias os sacerdotes farão propiciação pelo altar e o purificarão; assim eles o consagrarão.
27 Mi kalina e putsi nogo vitu na dani, migira na manetabu kara tuturiga na sauana i kelana na belatabu na savori-kodokodo, ma na savori tangomana na tinoni kara sangapata na ganiana. Mi tana ti inau kau tobalaka vanigamu sui. Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani.”
27 No final desses dias, a partir do oitavo dia, os sacerdotes apresentarão os holocaustos e os sacrifícios de comunhão de vocês sobre o altar. Então eu os aceitarei, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.