Ezequiel 3
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Ma God e tsarivaniau inau a Esekiel, “Dalena tinoni igoe, ko gania na viviruna na papi iani; mi muri ko bâ mo ko goko vanigira na toga ni Israel.”
1 Deus disse: —
2 Mi tana, minau au sangavia na mangaqu, maia e sauvaniau na papi ia kau gania.
2 Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer.
3 Me tsarivaniau, “Dalena tinoni igoe, ko gania na viviruna papi iani inau au sauvanigo; mo ko dangaliginia na tobamu.” Minau au gania, me pui dou vaga moa na bulumitsua.
3 E disse: — Homem mortal, coma esse rolo que lhe estou dando; encha o seu estômago com ele. Eu comi, e era doce como mel.
4 Mi muri, ma God e tsarigotoa, “Dalena tinoni igoe, ko vano i koniqira na tinoni ni Israel, mo ko tsarivanigira na omea sui moa inau kau ketsaliginigo na tsariana.
4 Então Deus disse: — Homem mortal, vá e diga ao povo de Israel o que eu ordenar.
5 Inau au tau molovanogo igoe i laoqira na puku na tinoni ara gini goko na goko tavosi ke kakai vanigo na rongomigadoviana, tagara, me vanigira moa na tinoni ni Israel.
5 Não estou enviando você a uma nação que fala uma língua estrangeira difícil, mas aos israelitas.
6 Me ti vaga inau kau molovanogo i laoqira na puku loki tangirongo ara gini goko na goko kakai sosongo e utugana vanigo na rongomigadoviana, migira sauba nomoa kara rongomangamu igoe.
6 Se eu o enviasse a grandes nações que falam línguas difíceis que você não pudesse entender, elas dariam atenção a você.
7 Me sauba ke tagara goto sa vidaqira na tinoni ni Israel ke ngaoa na rongomiamu. Me atsa moa ti inau, migira e utu goto kara rongomangaqu. Igira sui lakalaka ara tsatsarae sosongo mara sove na rorongo.
7 Porém o povo de Israel não vai lhe dar atenção, pois eles não querem ouvir o que eu digo. Todos eles são teimosos e rebeldes.
8 Mi kalina ia, inau kau naua migoe goto sauba ko tsatsarae mo ko tobakakai vaga nogo igira.
8 Mas agora eu vou fazer com que você se torne tão teimoso e duro como eles.
9 Minau sauba kau naua migoe ko tukakai vaga na vatu, mo ko gini susuliga liusigira bâ igira; mo ko laka goto na mataguniaqira na vanga petsakoe igira.”
9 Farei com que você fique tão forte como uma rocha e tão duro como um diamante. Por isso, não tenha medo, nem se assuste com esses rebeldes.
10 Ma God e goko babâ moa vaniau me tsaria, “Dalena tinoni igoe, ko rorongovata dou, mo ko laka goto na padaleana na omea sui inau kau tsarivanigo.
10 E Deus continuou: — Homem mortal, preste bem atenção e lembre tudo o que lhe estou dizendo.
11 Mi muri ti igoe ko bâ i koniqira gamu verakolu igira ara totu tsinogo, mo ko turupatuna vanigira na omea inau na Taovia God au tsarivanigira, atsa moa ti kara rongomangamu se tagara.”
11 Depois, vá falar com os seus patrícios que foram levados para o cativeiro . Diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo, tanto se lhe derem atenção como se não derem.
12 Mi tana, ma nina Tarunga God e tatatuuau, mau rongomia e tangi loki i muriqu na liona kesa me tsaria, “!Tsonikaea na mararana na Taovia aia e totu i gotu vasau!”
12 Então o Espírito de Deus me levou para o alto, e ouvi atrás de mim uma voz forte como um trovão. A voz gritava: — Louvem nos altos céus a
13 Mau tavongani rongomia ara kapokapo na rapoqira na omea mamauri i gotu tana masaoka, ma na leleoqira na uili ara manunu loki vaga moa ti na vuluge.
13 Ouvi as asas dos animais batendo juntas no ar e também o barulho das rodas, que era tão forte como o de um trovão.
14 Ma na susuligana na Taovia e gadovikakaiau, mi kalina nina Tarunga e tsebaligiau mau vatsangia na momosa ma na kore loki e dato i tobaqu.
14 Aí o poder do Senhor me dominou, e o seu Espírito me levou dali; aí eu fiquei zangado e cheio de amargura.
15 Maia e adiau mau ba tsau i Tel Abib i ligisana na Kô Kebar, i tana nogo ara totu igira gaqu verakolu ara tsinogo. Minau au totu kolugira i laona e vitu na dani, me gini ponopala na tobaqu tana rongoqira na omea vaga gira au reia mau rongomia.
15 Então fui a Tel-Abibe, na beira do rio Quebar, onde estavam vivendo os judeus que haviam sido levados como prisioneiros. E fiquei ali sete dias, espantado com o que tinha visto e ouvido.
16 Mi murina e putsi vitu na dani, ma na Taovia e goko vaniau tugua.
16 Depois desses sete dias, o Senhor Deus falou comigo assim:
17 Maia e tsaria, “Dalena tinoni igoe, inau au mologinigo ko lia vaga na mane matali vanigira na puku ni Israel. Ma nimu aqo igoe ko sauvanigira na parovata sui inau sauba kau sauvanigo.
17 — Homem mortal , eu o estou pondo como vigia para a nação de Israel. Você entregará a eles os avisos que eu lhe der.
18 Me ti vaga inau kau katea vanigo laka kesa na tinoni vanga nauseko sauba ke mate tana rongona nina sasi, migoe ko tau ba parovatavia gana ke oliginia nina sasaga me ke tau mate seko, mi muri ma na tinoni ia ke ba mate lê kolua nina sasi, mi tana migoe nogo sauba ke ngoligo na sasina popono na mateana na tinoni ia.
18 Se eu anunciar que um homem mau vai morrer, e você não avisar esse homem para que pare de fazer o mal e assim salve a sua vida, ele morrerá como pecador, e você será o responsável pela morte dele.
19 Me ti vaga igoe ko molo parovata ida vaninogoa kesa na tinoni seko vaga ia, maia ke tau rongomigo, me ke tau moa kuti na nausasi babâ, maia sauba nomoa ke mate kolua nina sasi, mi tana migoe sauba ko tau gini loaga tana rongona na mateana na mane ia.
19 Se você avisar um homem mau, e ele não deixar de pecar, ele morrerá ainda pecador, mas você não morrerá.
20 “Me ti vaga kesa tinoni e goto dou nina sasaga tana idana, mi muri maia e tuturiga na nauseko kalina inau au molo taviti vania gana moa kau tovoleginia, maia sauba nomoa ke mate ti vaga igoe ko tau molo parovata ida vania. Maia sauba ke mate tana rongona nina sasi segeni, minau e utu goto kau padatugua na omea dou aia e naunogoa, migoe nogo sauba ke ngoligo na sasina popono na mateana na tinoni ia.
20 — Se um homem direito começar a fazer o mal, e eu o puser em uma situação perigosa, ele morrerá se você não o avisar. Ele morrerá por causa dos pecados dele, e eu não lembrarei do bem que ele fez. E você será responsável pela morte dele.
21 Me ti vaga igoe ko molo parovata ida nogo vania kesa na tinoni dou ke laka na nauseko, maia e rongomangamu me tau sasi, maia sauba ke mauri, migoe goto sauba ko mauri.”
21 Se você avisar um homem direito para que não peque, e, se ele der atenção a você e não pecar, então ele ficará vivo, e você também não morrerá.
22 Minau au tototu moa i tana, mau vatsangia na susuligana na Taovia e totu varangi, mau rongomia e tsarivaniau, “Ko tû mo ko bâ tana poiatsa. Mi tana nogo ti inau kau ba goko vanigo.”
22 Eu senti a presença poderosa do Senhor Deus e o ouvi dizer o seguinte: — Levante-se e vá até o vale, que eu falarei com você ali.
23 Mau tû, mau tsuna bâ tana poiatsa, mi tana nogo au ba reia na mararana loki na Taovia, vaga saikesa nogo au morosia tana liligina na Kô Kebar. Mau puka kovoragi tana kao,
23 Então fui até o vale e lá vi a glória do Senhor , como já havia visto na beira do rio Quebar. Eu caí com o rosto no chão,
24 ma nina Tarunga na Taovia e totuviau tugua me tatatuuau. Ma na Taovia e tsarivaniau, “Ko visutugua i veramu, mo ko ba sage i valemu mo ko vongoa na matsapa.
24 mas o Espírito de Deus entrou em mim e me pôs de pé. E Deus me disse: — Vá para casa e feche-se dentro dela.
25 Dalena tinoni igoe, sauba kau soriginigo na itai, me ke tau goto tangomana vanigo ko rutsu i tano.
25 Você, homem mortal , vai ser amarrado com cordas e não poderá sair.
26 Ma kau bulutia na lapimu rongona ko tau goto tangomana na parovataviaqira na tinoni vanga petsakoe girani.
26 Vou paralisar a sua língua, e você não poderá avisar essa gente rebelde.
27 Mi muri, mi kalina inau kau goko vanigo tugua, ma kau sauvisu vanigo tugua na susuliga gana na goko, migoe nimu aqo ko ba turupatu vanigira na omea inau na Taovia God au tsarivanigo. Me sauba ke visana moa vidaqira kara rongomangamu, me ke visana kara sove tanigo, rongona igira na puku vanga petsakoe.”
27 Depois, quando eu falar de novo com você e lhe devolver a fala, você dirá a esse povo o que eu, o Senhor Deus, disser. Alguns deles vão ouvir, mas outros não, porque são um povo rebelde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.