Ezequiel 39

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Taovia God e tsaria, “Dalena tinoni igoe, ko taimatana a Gog, aia gaqira tagao loki kaira na puku na tinoni ni Mesek mi Tubal, mo ko tsarivania vaganana iani: ‘A Gog igoe, inau na Taovia God au lia nogo gamu gala.
1 — Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 Inau sauba kau pilogo mo ko arotada, ma kau raqaligigo tania na veramu tabana i vava, ma kau adivanogo tsau tana vungavunga ni Israel.
2 Eu o farei mudar de direção e o conduzirei. Farei com que você venha dos lados do Norte e o trarei aos montes de Israel.
3 Mi tana ti inau kau labuligia na parige tania na limamu mauli, ma nimu pipili tania na limamu madoa.
3 Então tirarei o arco da sua mão esquerda e farei cair as flechas que estão em sua mão direita.
4 — ausente —
4 Nos montes de Israel, você cairá — você, todas as suas tropas e os povos que estão com você. Eu o entregarei a todo tipo de ave de rapina e aos animais selvagens, para que o devorem.
5 — ausente —
5 Você cairá em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 “Inau sauba kau soqoia kesa na lake loki i laona na kao ni Magog, mi laoqira goto pipi sui na tabana tasi i tana ara totu rago dou na tinoni, migira sui sauba kara donaginia laka inau nogo na Taovia.
6 Porei fogo em Magogue e nos que vivem em segurança nas terras do mar. Então eles saberão que eu sou o Senhor .
7 Mi tana omea sui inau sauba kau naua vanigira niqu tinoni ni Israel, ti igira niqu tinoni kara donaginia na asaqu tabu, ma kara tau goto paluvangamana. Migira sui goto na tinoni tavosi kara donaginia laka inau nogo na Taovia, mau totu kolugira niqu tinoni Israel, ma na omea sui au naua e dou me gotolaka.”
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei que o meu santo nome seja profanado. Então as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.”
8 Ma na Taovia God e tsaria, “Na dani ia inau au gini goko nogo tana rongona, e utu nomoa ke tau labamai.
8 — Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 Migira na tinoni ara totuvigira na verabau tana Israel sauba kara tsuna i tano, ma kara tsakogira na tabokuna na vangana na vailabu ara viri totu piriutsa bamai lê i tana gana na tsoko lake. Sauba kara gini tsoko lake na tako, ma na parige, ma na pipili, ma na bao, ma na tubi, i laona ke vitu na ngalitupa popono.
9 Os moradores das cidades de Israel sairão e farão fogo com as armas, queimando as couraças e os escudos, os arcos e as flechas, os porretes e as lanças; farão fogo com tudo isso durante sete anos.
10 Mi tana tagu popono ia e utu goto kara visa lake i laona niqira uta, se kara kavi gai tana goana, rongona sauba kara gini soqoi lake moa na tabokuna na vangana na vailabu. Me sauba kara sekoliginia niqira omea igira ara sekoligira i sau, ma kara laua niqira omea levo igira ara laua niqira omea tatamani tana idana. Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani.”
10 Não terão de trazer lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo. Saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 Ma na Taovia e tsarigotoa, “Mi kalina kara laba sui na omea girani, minau sauba kau molovania a Gog kesa nina kao na qiluqilu i laona na Israel, tana nauna ara soaginia ‘Niqira Poi na Tavetadana’ tabana i longa tana Tasi Mate. Mi tana nogo sauba kara qilua a Gog migira nina alaala popono na mane vaumate. Ma na poi ia sauba kara soaginia ‘Na Poiqira Nina Mane Vaumate a Gog’.
11 — Naquele dia, darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, a leste do mar, que fará parar os que passarem por esse lugar. Gogue e todo o seu exército serão sepultados ali, e aquele lugar será chamado de Hamom-Gogue.
12 Me sauba igira na Israel kara aqo i laona ke vitu na vula popono na qiluana na kubuqira pipi sui na mane vaumate. Mi kalina ke sui na aqona ia, mi tana ti ke maletugua na kao i mataqu inau.
12 A casa de Israel levará sete meses para sepultá-los, a fim de limpar a terra.
13 Me pipi sui na tinoni tana Israel kara vaisangagi na qiluaqira. Mi kalina igira na tinoni kara padalokiau inau tana rongona au naua na omea iani, me sauba kara padalokigira goto igira. Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará. E o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, diz o Senhor Deus.
14 Mi murina kalina ara putsi nogo vitu na vula, sauba kara viligira visana na mane kara liuvia na butona momoru popono gana na laveaqira ma na qiluaqira igira ara tau vati qilugira moa, rongona ke gini male popono na kao ia i mataqu inau.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 Mi kalina igira ara liu bamai i laona na kao popono ia na lave sulina tinoni kara ba tsodoa kesa, ma niqira aqo kara moloa kesa na padapada i ligisana. Ma kara mai igira na mane niqira aqo na tsai qilu, ma kara tsakogira ma kara ba qilugira tana Poiqira Nina Mane Vaumate a Gog.
15 Ao percorrerem a terra, se um deles encontrar um osso humano, porá ao lado um sinal, até que os coveiros o sepultem no vale do Exército de Gogue.
16 Mi kalina kara qilugira sui nogo na sulina na mane vaumate gira, me sauba ke male doutugua na kao ia i mataqu inau. Ma na vera e totu i ligisana na qiluqilu ia sauba kara soaginia ‘Na Alaala Loki na Mane Vaumate.’ ”
16 Também haverá uma cidade com o nome de Hamoná. Assim, limparão a terra.
17 Ma na Taovia God e tsarivaniau, “Dalena tinoni igoe, ko soamaigira pipi na manu ma na omea tuavati, kara talumai pipi sui tana nauna, ma kara gania na vangana na savori-kodoputsa inau au vangaraunogoa vanigira. Aia sauba ke lia kesa na kavomutsa loki sosongo tana vungavunga ni Israel, i tana kara gini masu na gani velesi ma na inuvi gabu.
17 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Diga às aves de toda espécie e a todos os animais selvagens: “Reúnam-se e venham! Venham de toda parte para o sacrifício que eu estou oferecendo por vocês, um grande sacrifício nos montes de Israel. Vocês comerão carne e beberão sangue.
18 Igira sauba kara gania na koniqira na mane vaumate, ma kara inuvia na gabuqira na mane tagao tana barangengo, vaga moa ti na velesina na sipi mane, se na dalena sipi, se na naniqoti, se na buluka mane papaquru.
18 Comerão a carne dos poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra — os carneiros e cordeiros, os bodes e novilhos, todos engordados em Basã.
19 Mi kalina inau kau labumatesigira na tinoni girani vaga moa na savori-kodoputsa, me sauba igira na manu ma na omea tuavati kara gania na seregana poi tsau kara masudoka, ma kara inuvia na gabu poi tsau kalina ke ulavigira.
19 Vocês comerão gordura até se fartarem e beberão sangue até ficarem embriagados, no sacrifício que oferecerei por vocês.
20 Eo, inau sauba kau vangaraua kesa na kavomutsa loki vanigira, ma kara gini masu na ganiaqira na velesiqira na ose, ma na mane sage tana ose, ma na mane vaumate. Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani.”
20 À minha mesa, vocês se fartarão de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra”, diz o Senhor Deus.
21 Na Taovia e tsaria, “Inau sauba kau kedegira na puku na tinoni sui ara sekoligira niqu tinoni, mi kalina igira kara morosia na omea vaga ia inau au naua tana susuligaqu loki, mi tana ti igira kara tsonikaeginiau.
21 — Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que eu tiver posto sobre elas.
22 Me tuturiga tana tagu ia, migira na Israel sauba kara donaginia laka inau nogo na Taovia niqira God.
22 Desse dia em diante, a casa de Israel saberá que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Migira na puku tavosi sauba kara donaginia na rongona manana na omea inau au nauvanigira na Israel kalina au tsoni tsekagira vano tana vera ao. Au nauvaganana ia, rongona ara sove na rongomangaqu inau, mara sasi sosongo i mataqu. Minau au piloligi tanigira, mau tamivanigira gaqira gala kara tuliusigira ma kara matesigira tana vailabu.
23 As nações saberão que a casa de Israel foi levada para o exílio por causa da sua iniquidade, porque foram infiéis a mim. Assim, escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos dos seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 Au piloligi tanigira, mau tuguvisu vanigira na omea ke atsa kolua niqira sasaga tabaru ma niqira sasi ara naua mara gini kaulinaqu i mataqu inau.
24 Eu os tratei de acordo com a sua impureza e as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 “Minau na Taovia God au tsarigotoa laka kalina ia inau sauba kau galuvegira tugua na kukuana a Jakob, igira na tinoni ni Israel, ma kau naua migira kara gini tamani danga tugua. Ma kau tau goto tamivania ke kesa ke tsogori tsunâ na asaqu tabu.
25 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, restaurarei a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 Mi kalina igira kara totu raviravi doutugua tana niqira kao, me ke tagara goto kesa ke molo matagu vanigira, bâ, mi tana ti igira sauba kara padalea niqira nauseko ara naua i sau mara gini paluvangamaqira sosongo.
26 Quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os atemorize, esquecerão a sua vergonha e toda a infidelidade com que se rebelaram contra mim.
27 Mi kalina inau kau adiligigira niqu tinoni tania na veraqira gaqira gala, ma kau adivisumaigira tugua tana niqira kao segeni, mi tana ti sauba igira na tinoni tavosi kara reia ma kara donaginia laka pipi na omea inau au naua e dou me gotolaka.
27 Quando eu tornar a trazê-los do meio dos povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, revelarei neles a minha santidade diante de muitas nações.
28 Migira niqu tinoni sauba kara donaginia laka inau nogo na Taovia niqira God. Eo, sauba kara donaginia na omea iani, rongona inau nogo au molotsekagira, mi kalina ia, inau goto nogo au adivisumaigira tugua tana niqira kao segeni, mau tau goto molovisua sa vidaqira.
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os enviei para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que não deixarei que nenhum deles fique no exílio.
29 Minau sauba kau saua niqu tarunga vanigira sui na Israel, me utu goto kau piloligi tanigira tugua. Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani.”
29 Nunca mais esconderei deles o meu rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.