Ezequiel 37

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Minau au vatsangia na susuligana na Taovia e totu varangi, me totuviau nina Tarunga, me adivanoau kesa tana poiatsa i tana ara totu danga na sulina tinoni.
1 Veio sobre mim a mão do Senhor ; ele me levou pelo Espírito do Senhor e me deixou no meio de um vale que estava cheio de ossos,
2 Maia e adiau mau liu bâ i laona na poiatsa popono, mi tana au reigira ara danga sosongo na suli mamatsa lê saikesa.
2 e me fez andar ao redor deles; eram mui numerosos na superfície do vale e estavam sequíssimos.
3 Maia e tsarivaniau, “?Dalena tinoni igoe, laka tangomana kara maurivisutugua na suli girani?”
3 Então, me perguntou: Filho do homem, acaso, poderão reviver estes ossos? Respondi: Senhor Deus, tu o sabes.
4 Maia e tsarivaniau, “Inau au ngaoa ko katevulagia niqu goko vanigira na suli girani. Mo ko tsarivanigira kara rongomia na gokona na Taovia.
4 Disse-me ele: Profetiza a estes ossos e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor .
5 Ko tsarivanigira laka inau na Taovia God au goko vaga iani vanigira: Sauba kau molo bâ na magomago i laomui ma kamu maurivisutugua.
5 Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que farei entrar o espírito em vós, e vivereis.
6 Minau sauba kau moloa na lasi ma na velesi i konimui, ma kau poroginigamu na kokora. Me sauba kau molo bâ na magomago i laomui, ma kamu gini maurivisutugua. Mi tana ti igamu kamu donaginia laka inau nogo na Taovia.”
6 Porei tendões sobre vós, farei crescer carne sobre vós, sobre vós estenderei pele e porei em vós o espírito, e vivereis. E sabereis que eu sou o Senhor .
7 Bâ, minau au tû, mau katevulagia na omea vaga nogo na Taovia e mologiniau kau tsaria. Mi kalina au gogoko moa, mau rongomia kesa na omea e rereke, mau reigira na suli ara tuturiga na saitugua.
7 Então, profetizei segundo me fora ordenado; enquanto eu profetizava, houve um ruído, um barulho de ossos que batiam contra ossos e se ajuntavam, cada osso ao seu osso.
8 Mi kalina inau au momoro moa, ma na lasi ma na velesi ara tsavugira na suli popono, mi muri ma na kokora e poroginigira. Me tagara moa sa magomago i koniqira.
8 Olhei, e eis que havia tendões sobre eles, e cresceram as carnes, e se estendeu a pele sobre eles; mas não havia neles o espírito.
9 Maia God e tsarivaniau, “Dalena tinoni igoe, ko katevulagia niqu goko vania na guguri mo ko tsarivania laka inau na Taovia God au ketsalia ke liumai pipi moa tana tabana, me ke magovigira na konina na tinoni mate girani, ma kara gini maurivisutugua.”
9 Então, ele me disse: Profetiza ao espírito, profetiza, ó filho do homem, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Vem dos quatro ventos, ó espírito, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 Bâ, minau au tû, mau katevulagia na omea vaga nogo na Taovia e mologiniau kau tsaria. Ma na magomago e sage i laona na koniqira, mara maurivisutugua mara totu tû. Migira ara danga sosongo, tugua kesa na alaala popono na mane vaumate.
10 Profetizei como ele me ordenara, e o espírito entrou neles, e viveram e se puseram em pé, um exército sobremodo numeroso.
11 Ma God e tsarigotoa vaniau, “Dalena tinoni igoe, igira na tinoni ni Israel ara vaga saikesa nogo na suli girani. Igira ara tsarivaganana iani, ‘Igami ami mamatsa lê, me utu goto kami dou visutugua, me tagara lê vanigami nogo.’
11 Então, me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: Os nossos ossos se secaram, e pereceu a nossa esperança; estamos de todo exterminados.
12 Bâ, migoe ko ba katevulagi vanigira niqu tinoni ni Israel na omea iani inau na Taovia God au tsaria: ‘Inau na Taovia nimui God, sauba kau sangavia na qilumui. Ma kau maurisivisugamu tugua, ma kau adivisugamu bâ i veramui tana kao ni Israel.
12 Portanto, profetiza e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que abrirei a vossa sepultura, e vos farei sair dela, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 Mi kalina inau kau sangavia na qilumui i tana ara qilugamu igamu niqu tinoni, ma kau maurisivisugamu tugua, mi tana ti sauba igamu kamu donaginia laka inau nogo na Taovia.
13 Sabereis que eu sou o Senhor , quando eu abrir a vossa sepultura e vos fizer sair dela, ó povo meu.
14 Inau nogo sauba kau uvi bâ na mamagoqu i laomui, ma kamu gini maurivisutugua, ma kau mologamu kamu bâ totu i laona nimui kao segeni. Mi tana nogoria ti igamu kamu donaginia laka inau nogo na Taovia. Inau au veke vanigamu nogo laka sauba kau nauvanigamu na omea iani. Eo, me sauba manana nomoa kau naua. Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.’ ”
14 Porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos estabelecerei na vossa própria terra. Então, sabereis que eu, o Senhor , disse isto e o fiz, diz o Senhor .
15 Ma na Taovia e goko vaniau tugua me tsaria,
15 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 “Dalena tinoni igoe, ko adimaia kesa na gai mo ko marea i konina na goko vaga iani, ‘Na Juda, migira sui na puku tavosi ara totu kolua aia.’ Mi muri mo ko adia kesa goto na gai mo ko marea i konina na goko vaga iani: ‘Na Israel, migira sui goto na puku tavosi ara totu kolua aia.’
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pedaço de madeira e escreve nele: Para Judá e para os filhos de Israel, seus companheiros; depois, toma outro pedaço de madeira e escreve nele: Para José, pedaço de madeira de Efraim, e para toda a casa de Israel, seus companheiros.
17 Mi muri, migoe ko tangolisaikaira na gai karani tana limamu rongona kara ka gini rerei vaga ti kesa moa na gai.
17 Ajunta-os um ao outro, faze deles um só pedaço, para que se tornem apenas um na tua mão.
18 Mi muri, kalina igira nimu tinoni kara veisuago na rongona gua ti o nauvaganana ia, migoe ko votadoua vanigira na rongona,
18 Quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Não nos revelarás o que significam estas coisas?
19 mo ko tsarivanigira vaganana iani, ‘Inau nogo na Taovia God sauba kau adia na gai na tuguna na Israel, ma kau tangolisaia kolua na gai na tuguna na Juda. Me sauba kau naua ma na gai kaira kara ka lia kesa moa na gai tana limaqu inau.’
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Eis que tomarei o pedaço de madeira de José, que esteve na mão de Efraim, e das tribos de Israel, suas companheiras, e o ajuntarei ao pedaço de Judá, e farei deles um só pedaço, e se tornarão apenas um na minha mão.
20 “Dalena tinoni igoe, ko tangolikae i mataqira na tinoni kaira na gai karani, gana kara morosikaira.
20 Os pedaços de madeira em que houveres escrito estarão na tua mão, perante eles.
21 Mi tana ti igoe ko tsarivanigira laka inau na Taovia God sauba kau adirutsumigira niqu tinoni tanigira sui na puku tavosi i tana nogo ara tsinogo bâ, ma kau adisaigira, ma kau adivisugira bâ tana niqira kao segeni.
21 Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei os filhos de Israel de entre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todas as partes, e os levarei para a sua própria terra.
22 Inau sauba kau molosaikaira ma kara ka lia kesa moa i laona na kao ia i kelaqira na vungavunga ni Israel. Me sauba ke kesa moa niqira taovia tsapakae ke tagaovi kaputigira, ma kara tau goto tavota ruka.
22 Farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel, e um só rei será rei de todos eles. Nunca mais serão duas nações; nunca mais para o futuro se dividirão em dois reinos.
23 Me utu goto kara gini kaulinaqu tana samasama vaniaqira na god peropero marasibiga, ma niqira sasaga tabaru ara lavu na nauana. Inau sauba kau sangagira ma kara mololea pipi niqira omeomea seko ara gini piloligi taniau inau, ma kau naua ma kara gini totu maletugua i mataqu. Migira sauba kara lia niqu tinoni, minau kau lia niqira God.
23 Nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer das suas transgressões; livrá-los-ei de todas as suas apostasias em que pecaram e os purificarei. Assim, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Me kesa na taovia tsapakae vaga nogo a David niqu maneaqo sauba ke lia niqira taovia tsapakae. Migira sui sauba kara totusai i vavana kesa moa na reitutugu, maia ke tagao dou vanigira, ma kara muri kalavatavigira niqu ketsa sui.
24 O meu servo Davi reinará sobre eles; todos eles terão um só pastor, andarão nos meus juízos, guardarão os meus estatutos e os observarão.
25 Igira sauba kara totuvia na kao inau au sauvaninogoa a Jakob niqu maneaqo, aia na butona i tana ara totu igira na mumuaqira i sau. Mi tana kara ba totu sailagi, migira sui goto na daleqira ma na kukuaqira. Me kesa na taovia tsapakae vaga nogo a David niqu maneaqo aia nogo sauba ke tagaovi sailaginigira.
25 Habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual vossos pais habitaram; habitarão nela, eles e seus filhos e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 Inau sauba kau naukolugira kesa na vaitasogi ma kara gini totu dou sailagi tana rago. Ma kau mologira kara totu kalavata nogo i tana, ma kau paboa na dangaqira ma kara lia kesa na puku loki, ma kau logoa niqu Vale Tabu i levugaqira, mi tana ke totu sailagi.
26 Farei com eles aliança de paz; será aliança perpétua. Estabelecê-los-ei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles, para sempre.
27 Minau sauba kau totu kolugira i tana, ma kau lia niqira God, migira kara lia niqu tinoni.
27 O meu tabernáculo estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Mi kalina inau kau molo kalavatavia niqu Vale Tabu i laoqira, mi tana ti igira na tinoni tavosi sui kara donaginia laka inau nogo na Taovia au viligira na Israel kara lia niqu tinoni segeni.”
28 As nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando o meu santuário estiver para sempre no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.