Ezequiel 35

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na Taovia e goko vaniau me tsaria.
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Dalena tinoni igoe, ko taimatana na butona kao ni Edom.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra o monte Seir, e profetiza contra ele.
3 Ko tsarivulagi vania na omea inau na Taovia God au tsaria: !Inau au lia nogo gamui gala igamu na vungavunga ni Edom! Inau sauba kau naua ma kamu lia na kaomate lê.
3 E dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó monte Seir, e estenderei a minha mão contra ti, e te farei maior desolação.
4 Ma kau toroutsanigira nimu verabau, ma nimu butona momoru popono ke totu mangu lê. Mi tana ti igamu sauba kamu donaginia laka inau nogo na Taovia.
4 As tuas cidades farei desertas, e tu serás desolado; e saberás que eu sou o Senhor.
5 “Igoe o vaigalagi sailagi kolua moa na Israel. Mi kalina inau au ngaoa na kedeana na Israel tana rongona nina sasi mau mologira gana gala kara baginia, migoe o sanga goto na labumatesiaqira nina tinoni.
5 Porquanto guardaste inimizade perpétua, e espalhaste os filhos de Israel pelo poder da espada no tempo da sua calamidade e no tempo da iniqüidade final.
6 Bâ, me vaga ia minau au gini vatsa tana asaqu segeni nogo inau na Taovia God mamauri, laka inau au vangarau vanigo nogo gamu matemate, me utu goto ko tangomana na tsogo taniana. Igoe o gini loaga na labumate, ma na labumate nogo sauba ke takuvigo.
6 Por isso vivo eu, diz o Senhor DEUS, que te preparei para sangue, e o sangue te perseguirá; visto que não odiaste o sangue, o sangue te perseguirá.
7 Minau sauba kau naua ma na kao vungavungaga popono ni Edom sauba ke lia na kaomate lê, ma kau labumatesigira igira sui ara liu bâ i tana.
7 E farei do monte Seir uma extrema desolação, e exterminarei dele o que por ele passar, e o que por ele voltar.
8 Ma kau molomaigira na gala kara labumatesigamu, ma na konimui sauba kara dangali poponogira na vungavunga ma na qouna.
8 E encherei os seus montes dos seus mortos; nos teus outeiros, e nos teus vales, e em todos os teus rios cairão os mortos à espada.
9 Ma kau naua migoe ko totu seko lê saviliu, me ke tagara goto ke kesa ke totuvigira tugua nimu verabau. Mi tana ti igoe ko donaginia laka inau nogo na Taovia.
9 Em desolações perpétuas te porei, e as tuas cidades nunca mais serão habitadas; assim sabereis que eu sou o Senhor.
10 “Migoe o tsarivaganana iani: ‘!Kaira na puku na tinoni ni Juda mi Israel, kolua ka niqira kao popono sauba nomoa kara lia niqu tamani nogo inau, minau kolugira niqu tinoni sauba kami adi tamanimami!’ Eo, igoe o goko vaga ia atsa moa ti inau na Taovia niqira God au totu nogo i laoqira.
10 Porquanto disseste: As duas nações e as duas terras serão minhas, e as possuiremos, sendo que o Senhor se achava ali.
11 Bâ, me vaga ia, minau au gini vatsa tana asaqu segeni nogo inau na Taovia God mamauri, laka inau segeniqu nogo sauba kau tangotugu matena nimu tobakore, ma nimu masugu, ma nimu reisaviaqira niqu tinoni. Mi tana ti igira kara donaginia laka inau au kedeginigo matena na omea seko igoe o naua vanigira.
11 Portanto, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que procederei conforme a tua ira, e conforme a tua inveja, de que usaste, no teu ódio contra eles; e me farei conhecer entre eles, quando te julgar.
12 Mi tana ti igoe na Edom ko donaginia laka inau na Taovia au rongomigo kalina igoe o goko peâ na Israel mo tsaria, ‘!Ara totu seko lê nogo na vungavunga sui tana Israel, minau nogo sauba kau ba aditamaniqu.’
12 E saberás que eu, o Senhor, ouvi todas as tuas blasfêmias, que proferiste contra os montes de Israel, dizendo: Já estão assolados, a nós nos são entregues por pasto.
13 Eo, minau au rongomigira sui goto nimu goko kaekae ma nimu goko peapea o nauvaniau inau.
13 Assim vos engrandecestes contra mim com a vossa boca, e multiplicastes as vossas palavras contra mim. Eu o ouvi.
14 Bâ, me vaga ia, minau sauba kau toroutsanigo saikesa, migira na tinoni tana barangengo popono sauba kara gini magemage kalina kara reigo o toroutsa popono,
14 Assim diz o Senhor DEUS: Quando toda a terra se alegrar eu te porei em desolação.
15 vaga nogo kalina igoe o gini mage sosongo kalina o reia e toroutsa popono na Israel, aia niqu tamani segeni nogo inau. Igira sui na vungavunga ni Seir, eo, na butona momoru popono ni Edom, sauba ke mangu lê. Mi tana ti igira na tinoni sui sauba kara donaginia laka inau nogo na Taovia.”
15 Como te alegraste da herança da casa de Israel, porque foi assolada, assim te farei a ti; assolado serás, ó monte Seir, e todo o Edom, sim, todo ele; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.