Ezequiel 30
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Na Taovia e goko vaniau tugua me tsaria,
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 “Dalena tinoni igoe, au ngaoa ko ba katevulagia na goko inau na Taovia God au tsaria. Nimu aqo ko gugu loki mo ko tsarivaganana iani:
2 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Uivai: Ai daquele dia!
3 E mai varangi nogo na dani i tana sauba na Taovia ke kedegira na tinoni sui.
3 Porque o dia está perto, o dia do SENHOR está mesmo perto; um dia nublado; será o tempo dos pagãos.
4 Me sauba ke taratsi na vailabu loki i Ejipt,
4 E a espada virá sobre o Egito, e grande dor haverá na Etiópia, quando os mortos caírem no Egito; e eles tomarão a sua multidão, e seus fundamentos serão demolidos.
5 “Mi tana vailabu ia sauba kara sanga mate goto igira sui na mane vaumate ara voligira ara talumai i Sudan, mi Lidia, mi Put, mi tana Arabia popono, mi Kub, migira goto visana i laoqira niqu tinoni segeni inau.
5 Etiópia, Líbia e Lídia e todas as pessoas misturadas, e Cube, e os homens das terras aliadas, eles cairão pela espada.
6 “Minau na Taovia au tsarigotoa laka tuturiga i Migdol tabana i vava, me ke tsau bâ i Asuan tabana i ata, igira sui ara mai sanga tabana kolugira nina mane vaumate susuliga sosongo na Ejipt sauba kara viri mate tana vailabu. Inau na Taovia God au tsaria na omea iani.
6 Assim diz o SENHOR: Aqueles também que sustém o Egito, cairão, e o orgulho do seu poder cairá; desde a torre de Sevene eles cairão pela espada, diz o Senhor DEUS.
7 Ma na kao ia sauba ke lia na kao mangu lê seko sosongo bâ i laona na barangengo popono, ma na verabau sui ara totu tana sauba kara toroutsa lê saikesa.
7 E serão assolados no meio das nações que estão assolados, e suas cidades estarão no meio das cidades que estão devastadas.
8 Mi kalina kau mololakena na Ejipt ma kara mate sui igira ara sanga tabana i konina, mi tana ti igira kara donaginia laka inau nogo na Taovia.
8 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando tiver ateado fogo no Egito, e quando todos os seus ajudadores forem destruídos.
9 “Mi kalina ke tsau mai nogo na dani ia, me ke totu toroutsa lê sui nogo na Ejipt, minau sauba kau molovanogira na mane adigoko kara liu tana vaka, ma kara ba turupatuna vanigira na tinoni ni Sudan na omea e laba vanigira na Ejipt igira ara tau vati rongomia moa, migira sauba kara gini novo loki ma kara matagu mate. !Ma na dani ia e maimai varangi nogo!
9 Naquele dia, mensageiros sairão de mim em navios, para amedrontarem os sossegados etíopes, e grande dor virá sobre eles, como no dia do Egito; porque, eis que ele vem.
10 “Minau na Taovia God au tsaria laka sauba kau tamivania a Nebukadnesar na taovia tsapakae ni Babilonia ke mai me ke suilavagini vanigira niqira omea tatamani sui igira na Ejipt.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também farei com que a multidão do Egito cesse pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 Maia kolugira nina mane vaumate vanga tangopeke seko sauba kara toroutsani poponoa na butona momoru ia. Sauba kara labumatesiginigira na isi igira na Ejipt, ma na kubuqira ke dangali poponoa na kao ia.
11 Ele e o seu povo com ele, os terríveis das nações, serão trazidos para destruírem a terra, e eles desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra com os mortos.
12 Inau sauba kau mamatsali saikesalia na Kô Nile, ma kau moloa na Ejipt i limaqira na tinoni vanga nauseko. Migira na tinoni ni veratavosi sauba kara mai ma kara toroutsani poponoa. Inau nogo na Taovia au tsaria na omea iani.
12 E tornarei os rios secos, e venderei a terra à mão dos perversos, e farei com que a terra fique assolada e tudo o que há nela, pela mão dos estranhos; eu, o SENHOR, o disse.
13 “Minau na Taovia God au tsarigotoa laka inau sauba kau toroutsanigira sui na titinonina lê niqira god peropero ara totu tana niqira verabau i Mempis. Ma kau tsialigia niqira taovia tsapakae, me ke tagara goto ke kesa ke tagao tana Ejipt, ma kau gini molo matagu loki vanigira na tinoni sui.
13 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também destruirei os ídolos, e farei com que as suas imagens cessem em Nofe; e não haverá mais um príncipe da terra do Egito; e porei medo na terra do Egito.
14 — ausente —
14 E farei com que Patros fique assolada, e porei fogo em Zoã, e executarei juízos em Nô.
15 — ausente —
15 E derramarei minha fúria sobre Sim, a força do Egito, e cortarei fora a multidão de Nô.
16 — ausente —
16 E porei fogo no Egito; Sim terá grande dor, e Nô será fendida, e Nofe terá aflições diariamente.
17 Migira sui na mane vaolu ara totu i Heliopolis mi Bubastis sauba kara mate tana vailabu, ma kara aditsekavanogira na tinoni tavosi sui.
17 Os homens jovens de Áven e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão em cativeiro.
18 Ma na rodo pulipuli sauba ke tsavu poponoa na verabau ni Tapanes kalina inau kau adiligia gaqira tangirongo igira na Ejipt, ma kau suilavagini vanigira na susuligaqira ara gini kaekae sosongo. Me kesa na parako ke tsavu poponoa na Ejipt, migira na toga sui i laoqira pipi sui nina verabau sauba kara aditsekavanogira.
18 E em Tafnes também, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar o esplendor da sua força, quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
19 Mi kalina inau kau kede vaganana ia na Ejipt, mi tana ti sauba igira kara donaginia laka inau nogo na Taovia.”
19 Assim executarei juízos no Egito, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
20 Mi tana vitunina dani i laona na kesanina vula, tana sangavulu kesanina ngalitupana nida totu tsinogo, na Taovia e goko vaniau tugua me tsaria,
20 E sucedeu que, no ano undécimo, no primeiro mês, no sétimo dia do mês, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
21 “Dalena tinoni igoe, inau au kutsinogoa na limana na taovia tsapakae ni Ejipt. Me tagara goto ke kesa ke talia ti ke gini mavu, me ke susuliga tugua na tangoliginiana nina isi.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não será atado para ser curado, para pôr uma roldana para amarrá-lo, para fazê-lo forte para segurar a espada.
22 Bâ, mi kalina ia, iani e vaga na omea inau na Taovia God au tsaria: Inau au vaigalagi nogo kolua na taovia tsapakae ni Ejipt. Me sauba nomoa kau kutsikaira sui ruka na limana, aia na limana au tau vati kutsia moa ma na limana au kutsinogoa, ma nina isi ke duduligi lê tania na limana.
22 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, o forte e aquele que foi quebrado, e eu farei a espada cair da sua mão.
23 Minau sauba kau tû ma kau sarangasi bamaigira na tinoni ni Ejipt i laona na barangengo popono.
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
24 Mi muri ma kau susuligasia na limana na taovia tsapakae ni Babilonia, ma kau molo bâ niqu isi i limana. Ma kau kutsi vania moa na taovia tsapakae ni Ejipt kaira ruka na limana, maia sauba ke kangakae me ke mate i mataqira gana gala.
24 E eu fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e porei a minha espada na sua mão; mas quebrarei os braços de Faraó, e ele gemerá diante dele com os gemidos de um homem mortalmente ferido.
25 Eo, inau sauba kau adiligia na susuligana na taovia tsapakae ni Ejipt, ma kau susuligasia na taovia tsapakae ni Babilonia. Mi kalina kau moloa niqu isi i limana aia me ke tusubaginia na Ejipt, mi tana ti igira sui na tinoni kara donaginia laka inau nogo na Taovia.
25 Mas fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e os braços de Faraó cairão; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu colocar a minha espada na mão do rei de Babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 Minau sauba kau sarangasi bamaigira na Ejipt i laona na barangengo popono. Mi tana ti igira kara donaginia laka inau nogo na Taovia.”
26 E eu espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei entre as nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.