Ezequiel 29
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Tana sangavulu rukanina dani i laona na sangavulunina vula, tana sangavulunina ngalitupana nida totu tsinogo, na Taovia e goko vaniau me tsaria,
1 No décimo segundo dia do décimo mês do décimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “Dalena tinoni igoe, ko taimatana na taovia tsapakae ni Ejipt. Ko katevulagi vania laka aia kolugotoa na butona momoru popono ni Ejipt sauba kara gadovikede.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra o faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 Mo ko tsarivania laka iani nogo e vaga na omea inau na Taovia God au tsaria: Inau au lia nogo gamu gala igoe na taovia tsapakae ni Ejipt, na tuqana vua loki o tsaro i laona na Kô Nile. Mo koea laka igoe nogo o aqosia na Kô Nile mo tamanina.
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, faraó, rei do Egito, contra você, grande monstro deitado em meio a seus riachos. Você diz: "O Nilo é meu; eu o fiz para mim mesmo".
4 Inau sauba kau kautiginia na salili na mangamu, ma kau naua ma na tsetse kara viri bulu tana kokoramu. Mi muri, ma kau raqakaego tania na Kô Nile kolugira na tsetse sui ara bulu kakai i konimu.
4 Mas porei anzóis em seu queixo e farei os peixes dos seus regatos se apegarem às suas próprias escamas. Puxarei você para fora dos seus riachos, com todos os peixes grudados em suas escamas.
5 Minau sauba kau tsonigo bâ kolugira sui na tsetse i laona na kaomate. Migoe sauba ko ba puka mate lê tana kao, me utu lelê goto kara qilugo. Minau sauba kau saua na konimu vanigira na manu ma na omea tuavati ke lia gaqira mutsa.
5 Deixarei você no deserto, você e todos os peixes dos seus regatos. Você cairá em campo aberto e não será recolhido nem sepultado. Darei você como comida aos animais selvagens e às aves do céu.
6 Mi tana ti igira na tinoni sui tana Ejipt kara donaginia laka inau nogo na Taovia.”
6 " ‘Então todos os que vivem no Egito saberão que eu sou o Senhor. " ‘Você tem sido um bordão de junco para a nação de Israel.
7 Mi kalina igira ara vataragi bâ i konimu, migoe o tavongani takutsi lê mo baoa na abeabeqira, me gini taboku na sulina na gotuqira.
7 Quando eles o pegaram com as mãos, você rachou e rasgou os ombros deles; quando eles se apoiaram em você, você se quebrou, e as costas deles sofreram torção.
8 Bâ, mi kalina ia, inau na Taovia God au parovatavigo laka sauba kau mologira na mane vaumate kara baginigo kolua niqira isi, ma kara labumatesigira sui nimu tinoni kolugira nimu omea tuavati.
8 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Trarei uma espada contra você e matarei os seus homens e os seus animais.
9 Ma na kao popono ni Ejipt sauba ke lia na kaomate lê. Mi tana ti igoe ko donaginia laka inau nogo na Taovia.
9 O Egito se tornará um deserto arrasado. Então eles saberão que eu sou o Senhor. " ‘Visto que você disse: "O Nilo é meu; eu o fiz",
10 ti inau au lia gamu gala, mau gala vanigotoa na Kô Nile aia igoe o tsaria laka o tamanina. Minau sauba kau naua, ma na kao popono ni Ejipt ke lia na kaomate lê, ke tuturiga i Migdol tabana i vava, me ke tsau bâ i Asuan tabana i ata, me ke ba vosa tana votavota ni Sudan.
10 estou contra você e contra os seus regatos, e tornarei o Egito uma desgraça e um deserto arrasado desde Migdol até Sevene, chegando até a fronteira da Etiópia.
11 Me sauba ke tagara goto sa tinoni se sa omea tuavati ke tangomana na liu bâ i tana. Mi laona ke vati sangavulu na ngalitupa popono e utu goto ke mauri sa omea i laona.
11 Nenhum pé de homem ou pata de animal o atravessará; ninguém morará ali por quarenta anos.
12 Minau sauba kau naua ma na Ejipt ke lia na kao mangu seko sosongo bâ tana barangengo popono. Mi laona ke vati sangavulu na ngalitupa, migira sui na verabau tana Ejipt sauba kara tsaro sekoseko lê, eo, kara seko liusigira bâ na verabau tavosi sui. Minau sauba kau tsialigigira na Ejipt tania na veraqira, migira sauba kara tsogo bamai pipi tana butona kao, ma kara ba totu lalo i laoqira na tinoni tavosi.
12 Farei a terra do Egito arrasada em meio a terras devastadas, e suas cidades estarão arrasadas durante quarenta anos entre cidades em ruínas. E espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei entre os povos.
13 “Minau na Taovia God au tsarigotoa laka i murina ke vati sangavulu na ngalitupa, minau sauba kau adivisugira tugua na Ejipt tanigira na puku tavosi i tana au sarangasigira bâ,
13 " ‘Contudo, assim diz o Soberano Senhor: Ao fim dos quarenta anos ajuntarei os egípcios de entre as nações nos quais foram espalhados.
14 ma kau tamivanigira ma kara ba totuvitugua na Ejipt tabana i ata, i tana nogo niqira kao pukuga. Me utu moa kara susuliga tugua vaga isau.
14 Eu os trarei de volta do cativeiro e os farei voltar ao alto Egito, à terra dos seus antepassados. Ali serão um reino humilde.
15 Minau kau naua ma kara labelabeaga lê liusigira bâ na puku tavosi sui, me utu saikesa goto kara tangomana na tagaovi kaputiana sa puku tavosi vaga ara naua i sau.
15 Será o mais humilde dos reinos, e nunca mais se exaltará sobre as outras nações. Eu o farei tão fraco que nunca mais dominará sobre as nações.
16 Migira na Israel sauba e utu goto kara ba vataragi i koniqira, rongona na omea seko vaga e laba vanigira na Ejipt sauba ke molo papada sailagi vanigira na Israel laka ara sasi manana nomoa kalina ara norugira kara sangagira. Mi tana ti igira na Israel kara donaginia laka inau nogo na Taovia God.”
16 O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniqüidade por ir atrás dele em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano Senhor’ ".
17 Mi tana kesanina dani i laona na kesanina vula, tana rukapatu vitunina ngalitupana nida totu tsinogo, ma na Taovia e goko vaniau tugua me tsaria,
17 No dia primeiro do primeiro mês do vigésimo sétimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 “Dalena tinoni igoe, aia Nebukadnesar na taovia tsapakae ni Babilonia e ba bokia na verabau ni Tire. Maia e turuginigira nina mane vaumate kara kalagai mamava, me gini tagori na ivuqira, me kavagiri na kokoveqira, me atsa moa ara rota loki vaga ia, maia na taovia tsapakae kolugira nina mane vaumate ara tau goto adia sa peluna niqira rota.
18 "Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ter ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro.
19 Bâ, mi kalina ia, iani nogo na omea inau na Taovia God au tsaria: Inau sauba kau moloa i limana a Nebukadnesar na taovia tsapakae ni Babilonia na butona momoru popono ni Ejipt. Maia sauba ke laugira pipi sui niqira omea loki matena na Ejipt ngiti vovoliqira nina mane vaumate.
19 Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.
20 Inau sauba kau saua na Ejipt vania a Nebukadnesar migira nina mane vaumate, ngiti vovolina na aqo loki ara naua, rongona na vailabu ara naua i tana inau nogo au ketsaliginigira kara naua. Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani.
20 Eu lhe dei o Egito como recompensa por seus esforços, por aquilo que ele e o seu exército fizeram para mim, palavra do Soberano Senhor.
21 “Mi kalina ke laba na omea vaga ia, minau sauba kau naua migira na tinoni ni Israel kara susuliga tugua, ma kau mologo igoe a Esekiel ko bâ mo ko gokodato vanigira tana nauna i tana igira sui na tinoni kara tangomana na rongomiamu, mi tana ti kara donaginia laka inau nogo na Taovia.”
21 "Naquele dia farei crescer o poder da nação de Israel, e abrirei a minha boca no meio deles. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.