Ezequiel 26

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tana kesanina dani na vula... tana sangavulu kesanina ngalitupana nida totu tsinogo, na Taovia e goko vaniau me tsaria,
1 E sucedeu, no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Dalena tinoni igoe, iani nogo e vaga na omea igira na tinoni tana verabau ni Tire ara tsovula gokona. Ara gugû mara tsaria, ‘!Na Jerusalem e toroutsa saikesa nogo! !Me utu goto nogo kara bâ na tinoni na voli omea i konina! !Mi kalina ia sauba kara mai na voli omea i konida igita, migita ka gini tamani qolo danga!’
2 Filho do homem, visto como Tiro disse no tocante a Jerusalém: Ah! Ah! Está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada,
3 “Bâ, me vaga ia miani nogo e vaga na omea inau na Taovia God au tsaria: Inau au lia nogo gamu gala, igoe na verabau ni Tire. Inau sauba kau mologira kara danga na puku na tinoni kara baginigo, ma kara tsavugo popono vaga moa kalina e longa na lualua.
3 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como se o mar fizesse subir as suas ondas.
4 Sauba kara veogira nimu baravatu, ma kara vui pukaligira nimu kusudato. Mi muri minau sauba kau salaligi poponoa na kao i laomu, me ke totuvisu moa na vatuvatu lê.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derribarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e dela farei uma penha descalvada.
5 Migira na mane lavetsetse sauba kara valangâ niqira vugo i kelana, i tana nogo e tukae i laona na tasi. Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani. Igira na tinoni tavosi sauba kara laua niqira omea sui na Tire,
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o anunciei, diz o Senhor Jeová ; e ela servirá de despojo para as nações.
6 ma kara labumatesiginigira niqira isi igira sui ara totu tana nina verabau i longa. Mi tana nogo ti igira na Tire kara donaginia laka inau nogo na Taovia.”
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas, à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Ma na Taovia God e tsarigotoa, “Inau sauba kau adimaia na taovia tsapakae tangirongo liuliu bâ, aia nogo a Nebukadnesar ni Babilonia, ke maiginia na Tire. Maia sauba ke talumai i vava kolugira nina alaala loki na mane vaumate, kolugira nina ose ma nina terê, migira nina mane sage tana ose.
7 Porque assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 Migira sauba kara vailabugi kolugira na tinoni ara totu i laoqira na vera tabana i longa ma kara matesigira sui lakalaka. Igira na gala sauba kara tsaia na kabi, ma kara ovukaegira na kao, ma kara tu palatete kolua niqira tako, me ke vaga moa kesa na baravatu ara taopoi i murina.
8 As tuas filhas, no campo ele as matará à espada, e fará um baluarte contra ti, e fundará uma tranqueira contra ti, e levantará rodelas contra ti.
9 Igira sauba kara tupi ovatiginia na kubu loki katsikatsi na baravatuna na veramu, ma kara vui pukaliginigira na tapala katsi nimu kusudato.
9 E porá trabucos em frente de ti contra os teus muros e derribará as tuas torres com os seus machados.
10 — ausente —
10 Pela multidão de seus cavalos te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 — ausente —
11 Com as unhas dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as colunas da tua fortaleza cairão por terra.
12 Migira gamu gala sauba kara adi tamaniqira sui nimu qolo ma nimu vangana na tsabiri. Me sauba kara vui pukaligira nimu baravatu ma kara toroutsanigira nimu vale rereidou sosongo. Ma kara tû ma kara tsakogira na vatuna, ma na gaina, me pipi sui na tarutuna, ma kara ba tsonigira i tasi.
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derribarão os teus muros, e arrasarão as tuas casas preciosas; e as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 Me utu goto kau tamia ke tangi sa linge, se sa itai tatangi i laomu.
13 E farei cessar o arruído das tuas cantigas, e o som das tuas harpas não se ouvirá mais.
14 Ma kau naua migoe ko lia na vatuvatu lê i tana igira na mane lavetsetse kara ba valangâ niqira vugo. Me sauba ke utu goto kara logovisugo tugua. Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani.
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Jeová .
15 “Iani goto na omea inau na Taovia God au tsaria vania na verabau ni Tire: Kalina igira na mane vaumate kara toroutsanigo igoe, migira na tinoni ara totu tana vera sui i tasi taligu sauba kara gini matagu loki na rongomiana niqira arapirikaka igira nimu tinoni kalina ara labumatesigira.
15 Assim diz o Senhor Jeová a Tiro: Não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 Migira sui na taovia tsapakae tana puku ara totu i tasi taligu sauba kara gini matagu loki sosongo bâ na reiana na omea e laba vanigo, me sauba kara tû ma kara tsunaligi tania niqira sasana na totukae, ma kara tsoraligigira na poloqira sagesage katsi ara tula mamaregasia, ma kara totu tsuna tana kao lê ma kara gagariri.
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, sobre a terra se assentarão e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 Mi tana ti igira sauba kara lingena vanigo na linge na qiluqilu vaga iani:
17 E levantarão uma lamentação sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; tu e os teus moradores, que atemorizaram a todos os teus visitantes!
18 Bâ, mi tana dani e toroutsa na verabau ia,
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 “Minau na Taovia God au tsaria: Minau sauba kau naua migoe ko totu mangu lê vaga igira na verabau ara toroutsa sui nogo me tau nogo totuvigira ke kesa. Sauba kau lumitsunago tana maorodo.
19 Porque assim diz o Senhor Jeová : Quando eu te tiver feito uma cidade assolada, como as cidades que se não habitam, quando fizer sobre ti um abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 Me sauba kau tsonitsunago tana barangengo na mate i tana ara totu igira ara mauri i sau. Mi tana ko totu saviliu kolugira sui ara toroutsa nogo. Me ke tagara goto ke kesa ke totuvigo tugua, me ke utu vanigo goto ko lia tugua sa veraloki i laona na barangengo.
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te deitarei nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Eo, inau sauba kau toroutsanigo saikesa, mo ko gini nangaligi lê. Atsa moa ti na tinoni kara tsoni lalavemu, me utu goto kara ba tsodovulagigo. Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani.”
21 Farei de ti um grande espanto, e não serás mais; quando te buscarem, nunca mais serás achada, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.