Ezequiel 13
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Na Taovia e goko vaniau me tsaria,
1 O Senhor falou comigo assim:
2 “Dalena tinoni igoe, ko taimataqira na propete ni Israel, igira ara tavongani botsangia niqira kategoko segeni mara mologinia tana asaqu inau. Ko tsarivanigira kara rongomi vatavia na omea inau na Taovia au tsarivanigira.”
2 — Homem mortal , fale contra os profetas de Israel que inventam as suas próprias profecias . Diga-lhes que escutem a palavra do Senhor .
3 Miani nogo na omea na Taovia God e tsaria, “!Ke seko sosongo bâ vanigira na propete bubulega igira ara muria moa niqira papada segeni, mara pero tinoni laka na omea ara reia tana moro!
3 O que o Senhor Deus diz é isto: — Ai desses profetas sem juízo e sem moral! Eles seguem a sua própria inspiração e inventam as suas próprias visões.
4 Nimui propete igamu na Israel ara vaga saikesa moa na pai atsi ara liu bamai i laona kesa na verabau e toroutsa nogo.
4 Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas.
5 Ara tau goto dona na mataliana na nauna i tana ara tapa na baravatu, mara tau goto gini boe na pakavisuaqira na vatu ma kara gini totukakai tugua, gana kara gini tangomana na utusiginiaqira na gala kalina kara maiginigira tana dani inau nogo na Taovia au titia ke laba.
5 Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor , o povo de Israel não poderá se defender.
6 Ara gokopero moa, me pipi sui niqira kategoko ara tau saikesa mana. Igira ara gini tû moa laka ara gini goko tana asaqu inau kalina au tau saikesa mologinigira. Mara padâ laka sauba nomoa ke laba na omea vaga igira nogo ara katemaia.
6 As suas visões são falsas, e o que eles anunciam é tudo mentira. Eu não os enviei, mas eles dizem: “A palavra do Senhor é esta.” E ainda esperam que as palavras deles se cumpram!
7 Minau au tsarivanigira: Eo, igira sui na omea amu morosigira tana momoro ara tau saikesa mana, ma na kategoko sui amu naugira ara pero sui. Igamu amu gini tû laka amu gini goko tana asaqu inau, minau au tau saikesa goko vanigamu igamu!”
7 Eu lhes digo: “As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada.”
8 Bâ, ma na Taovia God e tsarigotoa vanigira, “Mi tana rongona nogo nimui tsaqina goko ara tau saikesa mana, ma nimui moro na perona sui moa igira, ti inau au reisavigamu.
8 Por isso, o Senhor Deus diz a eles: — As suas palavras são falsas, e as suas visões são mentiras, e por isso eu estou contra vocês.
9 E varangi nogo kau kedegamu igamu na propete amu perobulesigira moa niqu tinoni. Me sauba kamu tau goto totu i tana kalina igira niqu tinoni kara saikolu gana na pedegoko; ma na soamui sauba kara tau goto tsokogira tana niqira maresoa igira na tinoni ni Israel; me utu saikesa goto kamu visutugua tana nimui kao. Mi tana ti kamu donaginia laka inau nogo na Taovia God.
9 Eu vou castigá-los, pois são profetas que têm visões falsas e anunciam mentiras. Quando o meu povo se reunir para tomar decisões, vocês não estarão lá. Os seus nomes não estarão escritos na lista do povo de Israel. Vocês não voltarão nunca mais para a sua terra. E assim ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
10 “Igira na propete ara raqa sasiligira moa niqu tinoni mara tsaria ara totudou sui nogo pipi na omea. ?Miava? !Me tau saikesa totudou sa omea! Igira niqu tinoni inau e vaga moa ti ara paka visutugua na baravatu, me olaola lê moa, mi muri migira na propete ara mai mara poroginia moa na poke lê.
10 — Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram.
11 Ko tsarivanigira na propete peropero girani laka na baravatu ia sauba ke tatsora lê. Me sauba kau moloa na usarau ma na kolina na usakakai ke puka tsuna i konina, ma na guguri loki ke puasalâ.
11 Diga a essa gente que a parede vai cair. Vou mandar chuva pesada e também chuva de pedra; e um vento forte soprará contra ela.
12 Ma na baravatu ia sauba ke tatsora saikesa, me pipi gira sui kara reia sauba kara veisuagamu, ‘?Laka iava na poke amu poroginia ri?’ ”
12 A parede cairá, e todos perguntarão a vocês de que adiantou rebocá-la.
13 Bâ, miani nogo na omea e tsaria na Taovia God: “Eo, inau au kore sosongo vanigamu, me sauba kau moloa na guguri loki, ma na usarau, ma na kolina na usakakai, kara tsoratsunâ na baravatu ia.
13 Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto: — No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede.
14 Inau au vangaraunogoa laka kau tapali saikesalia na baravatu ia ara poroginia na poke, me ke tarutu popono, me ke totu malemale lê na papakana. Sauba ke tavui me ke kobi matesigamu sui. Mi tana ti na tinoni sui kara donaginia laka inau nogo na Taovia.
14 Derrubarei a parede que eles rebocaram, e a jogarei no chão, e deixarei que os alicerces fiquem aparecendo. Quando a parede cair, vocês morrerão debaixo dela. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
15 “Na baravatu ia, kolugira sui igira ara poroginia na poke, sauba kara vatsangia na susuligana popono na korequ loki. Mi tana ti inau sauba kau tsarivanigamu laka e tatsora sui nogo na baravatu ia, mara mate sui goto na propete peropero ara poroginia na poke lê,
15 — A parede e os que a rebocaram sentirão a força da minha ira . Então direi a vocês: “A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram,
16 igira nogo ara perogira na tinoni ni Jerusalem laka ara totudou sui nogo pipi na omea, miava, e tau saikesa totudou sa omea. Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani.”
16 isto é, não existem mais os profetas que afirmaram em Jerusalém que tudo ia bem, quando tudo ia mal.” Eu, o Senhor Deus, falei.
17 Ma na Taovia e tsarigotoa, “Dalena tinoni igoe, ko bâ mo ko taimataqira goto na daki i laoqira nimu tinoni, igira ara tavongani botsangi gokona na omea sauba kara laba.
17 O Senhor disse: — Agora,
18 Mo ko tsarivanigira laka inau na Taovia God au tsaria na omea iani tana rongoqira nogo igira:
18 e diga-lhes que o Senhor Deus diz o seguinte: “Ai de vocês! Pois, a fim de terem poder sobre a vida dos outros, vocês fazem benzeduras em pulseiras para todos e preparam véus enfeitiçados para pessoas de todas as idades. A fim de tirarem vantagens, vocês querem usar o poder de vida e de morte no meio do meu povo.
19 Igamu amu livu tsiriqu inau i mataqira niqu toga gana moa kamu gini tangomana na adiana ke visana lelê moa na kakarona na barli me ke visana na piqena bredi. Igamu amu labumatesigira na tinoni e tau tugua kara mate, mamu molo maurisigira igira e tau tugua kara mauri. Mamu tû mamu perobulesigira niqu tinoni, migira ara tutunina moa nimui goko peropero amu tsaria.”
19 Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam.”
20 Mi kalina ia, iani nogo e vaga na omea e tsaria na Taovia God: “Inau au reisavi sosongoligira na tiabibi igamu amu gini aqo tana tagaoviginiana na mauri ma na mate. Inau sauba kau qava kutiligigira tania na limamui, me ke gini utu vanigamu na aqo tidao, ma kau laumaurisigira na tinoni ara totu tana limamui.
20 Agora, o que o Senhor Deus diz é isto: — Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando.
21 Inau sauba kau raqaligia gamui porolova, ma kau laumaurisigira niqu tinoni tania na limamui, me ke gini utu vanigamu goto na tagaoviaqira. Mi tana nogo ti sauba kamu donaginia laka inau nogo na Taovia.
21 Rasgarei os seus véus e livrarei o meu povo do poder de vocês, de uma vez por todas. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
22 “Igamu amu tsonigira danga sosongo na goko peropero, mamu naua me gini ponopala na tobaqira na tinoni dou igira inau au tau saikesa ngaoa kamu sekoligira. Mamu sangagira moa na tinoni vanga nauseko mara gini tau ngaoa na mololeana niqira sasaga tabaru. Me ti vaga igira kara mololea manana niqira sasaga tabaru, mi tana ti igira sauba kara gaea na mauriqira.
22 — Com as mentiras que pregam, vocês desanimam as pessoas direitas. Vocês também dizem às pessoas más que não abandonem o mal e assim não deixam que elas se salvem.
23 Bâ, mi kalina ia, ara sui lê nogo nimui moro peropero ma nimui tavongani botsangi gokona na omea sauba kara laba. Inau sauba kau laumaurisigira niqu tinoni tania na limamui, mi tana ti kamu gini donaginia laka inau nogo na Taovia.”
23 Por isso, agora as suas falsas visões e as suas profecias mentirosas se acabaram. Eu vou livrar o meu povo do poder de vocês, de modo que vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.