Ezequiel 12
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Ma na Taovia e goko vaniau me tsaria,
1 A palavra do SENHOR também veio a mim, dizendo:
2 “Dalena tinoni igoe, igoe o totu i laoqira na tinoni vanga petsakoe. Igira ara tamani ragoa na mataqira, mara tau moa reigadoviginia sa omea; mara tamani ragoa na kuliqira, mara tau moa rongomigadoviginia sa omea, rongona igira na tinoni vanga petsakoe sosongo.
2 Filho do homem, tu habitas no meio de uma casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê; eles têm ouvidos para ouvir e não ouvem; porque eles são uma casa rebelde.
3 “Mi kalina ia, dalena tinoni igoe, ko tû mo ko binaboli vaga saikesa nogo e naua na tinoni e tsogo tania na verana, mo ko aligiri nogo na vano ti ke sû na aso, rongona kara reiginigo na tinoni kalina ko vano. Me tau utu ngatsu ti igira na tinoni vanga petsakoe girani kara padagadovia na omea igoe o naua.
3 Portanto, tu, filho do homem, prepara tuas coisas para a remoção, e remove de dia à vista deles; e tu removerás do teu lugar para outro lugar à vista deles; pode ser que eles considerem isso, ainda que eles sejam uma casa rebelde.
4 Eo, migoe ko vangaraua gamu boli gana na tsinogo kalina e dadani nogo, rongona igira kara morosiginigo, ma kara matanigo kalina ko vano tana ngulavi vaga moa na tinoni e tsogovano kesa tana vera ao.
4 Então, tu trarás adiante as tuas coisas de dia à vista deles, como coisas para a remoção, e irás adiante até a vista deles à tarde, como aqueles que vão adiante para o cativeiro.
5 Mi kalina igira ara momoro moa, migoe ko ratsia kesa na ovaova tana ponopono na valemu, mo ko adia gamu boli mo ko liu tsapatugu bâ i konina.
5 Cava tu através da parede à vista deles, e carrega-as para fora, desse modo.
6 Migira kara matanigo moa kalina ko molokae i kokovemu gamu boli, mo ko tsavupoia na matamu, mo ko liu bâ i laona na rodo, rongona ke gini utu vanigo na reiana iava tana ko liu bâ. Ma na omea vaga igoe o naua, sauba ke lia na parovata vanigira na tinoni ni Israel.”
6 À vista deles as carregarás sobre teus ombros, e carrega-as adiante no crepúsculo; cobrirás a tua face para que não vejas o chão; porque eu te designei por sinal para a casa de Israel.
7 Minau a Ezekiel, au bâ, mau nauvaganana e ketsaliginiau na Taovia. Tana dani nogo ia, au vangaraua niqu boli vaga nogo e naua na tinoni e tsogo tania na verana. Mi tana ngulavi nogo ia, kalina e tuturiga na rodo, minau au ratsiginia na limaqu na ponoponona valequ, mau liu tsapatugu bâ i konina. Mi kalina igira sui ara momoro moa, minau au molokaea i kokovequ gaqu boli, mau kalagaia mau vano.
7 E eu fiz assim, como me foi ordenado; trouxe adiante minhas coisas para de dia, como coisas para o cativeiro, e à tarde cavei através da parede com minha mão; trouxe-as adiante no crepúsculo, e carreguei-as sobre meus ombros à vista deles.
8 Mi tana matsaraka dani ngana, ma na Taovia e goko vaniau tugua.
8 E, pela manhã, veio a palavra do SENHOR a mim, dizendo:
9 Maia e tsaria, “?Dalena tinoni igoe, laka igira na tinoni vanga petsakoe ni Israel ara veisuago nogo na omea koegua vaga o naua igoe?
9 Filho do homem, não te disse a casa de Israel, a casa rebelde: O que fazes tu?
10 Bâ, migoe ko turupatuna vanigira na omea inau na Taovia au tsaria vanigira. Ma na turupatu iani e kalea na taovia tsapakae e totu i Jerusalem, migira sui lakalaka goto na tinoni ara totu i tana.
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Este fardo diz respeito ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel, que está entre eles.
11 Ko tsarivanigira laka na omea igoe o naua aia nogo na papadana na omea sauba ke laba vanigira. Igira na gala sauba kara labamai, ma kara tangoligira ma kara aditsekavanogira.
11 Dize: Eu sou o vosso sinal. Como eu tenho feito, assim será feito a eles; eles se removerão e irão para o cativeiro.
12 Maia gaqira taovia tsapakae sauba ke kalagaia gana boli i laona na rodo, me ke tsogo liu tana ovaova igira nina tinoni ara ratsi manogati vaninogoa tana ponoponona valena segeni. Maia sauba ke tsavupoia na matana me ke tau reia i tana ke liu bâ.
12 E o príncipe que está entre eles carregará sobre seus ombros no crepúsculo, e irão adiante; cavarão através da parede para carregar para fora através dela; ele cobrirá a sua face para que não veja o chão com os seus olhos.
13 Minau sauba kau sogotiginia niqu vugo, ma kau adivanoa i Babilon, me utu lelê ke tangomana na morosiana na vera ia, mi tana nogo sauba ke ba mate.
13 Minha rede também estenderei sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o trarei para a Babilônia, para a terra dos caldeus; ainda assim, ele não a verá, ainda que morra lá.
14 Minau sauba kau sarangasi bamaigira igira sui ara aqo tana valena, ma nina mane sauparovata, migira goto nina mane matali. Ma kau takuviginigira niqu isi.
14 E eu espalharei em direção a todo vento, todos os que estiverem perto dele para ajudá-lo, e a todas as suas tropas; e desembainharei a espada atrás deles.
15 “Mi kalina inau kau sarangasigira bamai i laoqira na puku na tinoni tavosi pipi tana butona momoru, mi tana ti igira kara donaginia laka inau nogo na Taovia.
15 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu os espalhar entre as nações, e os dispersar nas nações.
16 Minau sauba kau tamia kara visana lelê moa kara matepitsa tana vailabu, ma na liuna na vitoa, ma na lobogu seko, rongona i levugaqira nogo na tinoni ni veratavosi ti sauba kara reigadoviginia laka e marasibiga manana niqira omeomea, ma kara donaginia laka inau nogo na Taovia.”
16 Mas poucos homens deles pouparei da espada, da fome, e da peste, para que eles possam declarar todas as suas abominações entre os pagãos para onde vierem; e saberão que eu sou o SENHOR.
17 Ma na Taovia e goko vaniau tugua me tsaria,
17 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “Dalena tinoni igoe, ko gariri kalina ko mutsa mo ko inu, mo ko nauvaganana moa ti o matagu loki sosongo.
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com cuidado.
19 Bâ, mi kalina ia, migoe ko ba tsarivanigira gamu verakolu popono na Israel, laka inau nogo na Taovia God au ngaoa kau gini goko vanigira tana rongona na omea sauba ke laba vanigira igira sui ara tototu moa i laona na verabau ni Jerusalem. Kalina igira kara mutsamutsa ma kara inuinu, me sauba kara matagu loki, ma kara gagariri kalina kara reigira gaqira gala kara toroutsani saikesalia na veraqira, tana rongona nogo niqira tangopeke seko ara naua igira sui ara totu i laona.
19 E dize ao povo da terra: Assim diz o Senhor DEUS aos habitantes de Jerusalém, e da terra de Israel: Eles comerão o seu pão com cuidado, e beberão a sua água com espanto, para que a sua terra possa ser desolada de tudo o que está nela, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Sauba kara vui pukaligira pipi sui na verabau i tana ara totu danga sosongo na tinoni kalina ia, ma niqira butona momoru popono sauba ke lia vaga moa ti na kaomate. Mi tana ti igira kara donaginia laka inau nogo na Taovia.”
20 E as cidades que são habitadas serão devastadas, e a terra será desolada; e sabereis que eu sou o SENHOR.
21 Ma na Taovia e goko vaniau tugua me tsaria,
21 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
22 “?Dalena tinoni igoe, egua ti na tinoni ni Israel ara tsari tugutugua moa na goko tabana iani: ‘E liu putsi lê nogo na tagu, ma na kategoko ara naua ara tau nogo lia sa omea’?
22 Filho do homem, qual é aquele provérbio que tendes na terra de Israel, dizendo: Os dias são prolongados, e toda visão falha?
23 Mi kalina ia, migoe ko ba tsarivanigira na omea inau na Taovia God au ngaoa na tsariana tana rongona na goko vaga ia. Eo, inau sauba kau suilavagini saikesalia na goko tabana ia, me utu goto ke tangi tugua i laona na Israel. Miani nogo na goko inau au oliginia niqira goko tabana: !Na tagu e maimai nogo, ma na omea sui ara katemaia sauba nomoa kara mana!
23 Dize-lhes, portanto: Assim diz o Senhor DEUS: Eu farei este provérbio cessar, e eles não mais o usarão como provérbio em Israel; mas dize-lhes: Os dias estão à mão, e o efeito de cada visão.
24 “Mi laoqira na tinoni ni Israel sauba ke tagara goto na momoro peropero, se na kate gokopero gana na mani raqa sasiliginiaqira na toga.
24 Porque não haverá mais nenhuma vã visão, nem adivinhação lisonjeira, dentro da casa de Israel.
25 Inau segeniqu nogo na Taovia God, sauba kau goko vanigira, ma na omea kau tsaria sauba nomoa kara mana tovu. Me utu goto kau kisâ. Mi laona nogo na tagu igamu na vanga petsakoe amu mamauri moa, minau sauba kau manalia na omea au parovataviginigamu nogo laka sauba kau naua. Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani.”
25 Porque eu sou o SENHOR. Eu falarei, e a palavra que eu falar sucederá; ela não será mais prolongada; porque em vossos dias, ó casa rebelde, eu falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor DEUS.
26 Mi muri, ma na Taovia e tsarivaniau,
26 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
27 “Dalena tinoni igoe, igira na Israel ara pada laka nimu momoro igoe, ma nimu kategoko tana asaqu inau, ara kalegira moa na omea kara laba tana tagu ke mai.
27 Filho do homem, eis que aqueles da casa de Israel dizem: A visão que vês é para muitos dias que virão, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 Bâ, migoe ko tû mo ko ba tsaridoua vanigira laka inau na Taovia God au tsaria laka e utu goto kau kisâ. Ma na omea sui inau au tsarigira nogo niqira aqo nomoa kara laba tovu, Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani!”
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Nenhuma das minhas palavras será mais prolongada, mas a palavra que eu tenho falado será feita, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.