Ezequiel 11

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mi muri, ma nina Tarunga God e sulukaeau tugua me adivanoau i matana na matsapakapuna na Vale Tabu tabana i longa. Mi tana i ligisana nogo na matsapakapu ia, au morosigira ara rukapatu tsege na mane ara totu i tana, kolukaira goto a Jaasania na dalena a Asur, ma Pelatia na dalena a Benaia, kaira sui na ida loki i laoqira na tinoni.
1 Então o Espírito me levantou e me levou ao portão leste da Casa do Senhor , a qual dá para o leste. À entrada do portão, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías, chefes do povo.
2 Ma God e tsarivaniau, “Dalena tinoni igoe, na mane girani ara vorogokona na nauseko, mara saua na totosasaga e tau goto i laona na vera iani.
2 E disse-me: — Filho do homem, são estes os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Migira ara tsaria moa, ‘Sauba ke tau oka migita sauba ka logogira tugua na vale. Na verabau iani e vaga saikesa moa kesa na kuki, migita a vaga moa na velesi i laona, maia e utusigami tania na lake.’
3 Eles dizem: “Não está próximo o tempo de construir casas. Esta cidade é a panela, e nós somos a carne.”
4 Bâ, mi kalina ia, igoe na dalena tinoni, ko tû mo ko ba tai mataqira.”
4 Portanto, profetize contra eles, profetize, ó filho do homem.
5 Nina Tarunga na Taovia e totuviau tugua me ketsaliau kau ba tsarivanigira na tinoni na goko vaga iani: “Igamu na tinoni ni Israel, inau na Taovia nimui God au donagininogoa na omea sui amu gini vaigokovigi, ma na omea amu vorogokona dodo.
5 Então o Espírito do Senhor caiu sobre mim e me disse: — Fale: Assim diz o
6 Igamu amu labumatesigira danga sosongo nogo na tinoni i laona na verabau ieni, mara gini tsupudato na kubuqira na tinoni mate pipi tana sautu loki.
6 Vocês multiplicaram os seus mortos nesta cidade e encheram as ruas de cadáveres.
7 “Bâ, miani nogoria na omea inau na Taovia God au tsarivanigamu kalina ia. Eo, e mana saikesa laka na verabau iani e vaga moa ti kesa na kuki. ?Ma na velesina gua e totu i laona? !Ma na kubuqira nogoria igira igamu amu labumatesigira ara totu i laona! !Migamu e utu saikesa kamu totu babâ moa ieni, rongona inau sauba kau tsoniligigamu sui tania na verabau iani!
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Os mortos que vocês largaram no meio da cidade são a carne, e a cidade é a panela; quanto a vocês, eu os expulsarei da cidade.
8 Igamu amu mataguni sosongolia na isi. Bâ, minau sauba kau adimaigira na gala kolua niqira isi ma kara baoginigamu.
8 Vocês ficaram com medo da espada, mas é a espada que trarei sobre vocês, diz o Senhor Deus.
9 Sauba kau adiligigamu tania na verabau iani ma kau mologamu tana limaqira na tinoni ni veratavosi. Inau au pedenogoa laka igamu kamu mate sui,
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vocês.
10 migamu sauba nomoa kamu mate tana vailabu i laona nogo nimui butona momoru segeni. Mi tana nogo ti igira na tinoni sui kara donaginia laka inau nogo na Taovia.
10 Vocês cairão à espada. Nos confins de Israel, eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o Senhor .
11 Na verabau iani e utu goto ke lia mala nimui kuki, migamu e utu kamu lia vaga na velesi e totu i laona. Inau sauba kau kedegamu iava moa kamu totu i laona na kao popono ni Israel.
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, e vocês não serão a carne dentro dela. Nos confins de Israel, eu os julgarei,
12 Mi tana ti igamu sauba kamu donaginia laka inau nogo na Taovia, ma kamu donaginigotoa laka kalina igamu amu murigira moa niqira vali igira na veratavosi ara totu polipoligamu, tana tagu vaga ia migamu amu kutsigira niqu vali inau, mamu tau saikesa murigira niqu ketsa.”
12 e vocês saberão que eu sou o Senhor . Pois vocês não andaram nos meus estatutos, nem executaram os meus juízos; pelo contrário, agiram segundo os juízos das nações que estão ao redor de vocês.”
13 Mi tana tagu tsotsodo nogo inau au katea na omea girani, maia Pelatia e tavongani puka me mate. Minau au puka kovoragi tana kao mau gu loki, “!Taovia God ko laka! ?Egua laka sauba ko labumatesigira sui igira ara kauvisu tana Israel?”
13 Enquanto eu profetizava, Pelatias, filho de Benaías, morreu. Então caí com o rosto em terra, clamei em alta voz e disse: — Ah!
14 Ma na Taovia e goko vaniau tugua me tsaria,
14 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
15 “Dalena tinoni igoe, igira na tinoni ara totu i Jerusalem ara vaitsarigamu igoe migira goto na Israel gamu verakolu ara totu tsinogo kolugo. Mara tsaria, ‘Igira ara totu tsinogo ara totu tana vera ao sosongo ma na Taovia e tau nogo totu kolugira. Maia e tusunogoa vanigita igita na kao popono iani ka tamanina.’
15 — Filho do homem, os seus irmãos, os seus próprios irmãos, os seus parentes e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os moradores de Jerusalém disseram: “Afastem-se do Senhor ! A nós é que esta terra foi dada como herança.”
16 “Mi kalina ia migoe a Esekiel, ko ba mo ko turupatuna vanigira gamu verakolu, igira ara totu tsinogo kolugo, na omea iani inau au tsaria. Inau nogo au molovanogira kara ba totu tsinogo tana veratavosi ao, mau sarangasi bamaigira i laoqira na butona momoru tavosi. Eo, e mana rago laka tana tagu iani igira ara tau tamanina sa Vale Tabu i tana kara mai samasama vaniau, minau sauba nomoa kau totu kolugira igira pipi sui tana butona momoru i tana ara ba totu.
16 — Portanto, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Embora eu os tenha expulsado para o meio das nações e embora eu os tenha espalhado por outras terras, eu lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.”
17 “Bâ, mo ko turupatuna vanigira na omea inau na Taovia God au tsaria. Inau sauba kau adivisumaigira tanigira na butona momoru sui i tana inau sarangasigira bâ, me sauba kau sauvisu vanigira tugua na kao popono tana Israel kara tamanina.
17 — Por isso, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eu os ajuntarei do meio dos povos, e os recolherei das terras por onde foram espalhados, e lhes darei a terra de Israel.
18 Mi kalina igira kara visutugua, ma niqira aqo kara tsoniligigira pipi sui na titinonina marasibiga na god peropero ara tsodoa i tana.
18 Voltarão para ali e tirarão dela todos os seus ídolos detestáveis e todas as suas abominações.
19 Minau sauba kau sauvanigira na papada vaolu ma na toba vaolu. Ma kau adiligia niqira tobakakai vaga na vatu, ma kau oliginia na tobalaka e dona ke rongomangaqu inau.
19 Eu lhes darei um só coração, e porei um espírito novo dentro deles; tirarei deles o coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 Mi tana ti igira sauba kara muridougira niqu vali, ma kara taoni mananâ pipi sui niqu ketsa. Me sauba kara lia niqu tinoni, minau kau lia niqira God.
20 para que andem nos meus estatutos e guardem os meus juízos, e os executem. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Me sauba kau kedegira igira ara reingao sosongolia na samasama vaniaqira na titinonina lê marasibiga na god peropero. Minau sauba nomoa kau kedegira tana rongona na omea seko ara naua.” Inau nogo na Taovia God au tsaria na omea iani.
21 Mas, quanto àqueles cujo coração segue os seus ídolos detestáveis e as suas abominações, eu lhes darei o que merecem por seus atos”, diz o Senhor Deus.
22 Mi tana mi tugira na angelo ara tu tuturiga na lovo, mi tugira na uili ara tu lovo kolutugira. Ma na mararana angaanga na God ni Israel e totu i tu vungaqira.
22 Então os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Ma na mararana angaanga God e mololea na verabau, me ba totu tana vungavunga tabana i longa.
23 A glória do Senhor subiu do meio da cidade e se pôs sobre o monte que está a leste da cidade.
24 Mi laona na moro ia, ma nina Tarunga God e sulukaeau me adivisuau tugua i koniqira igira gaqu tsinogo kolu i Babilonia. Mi tana e nanga lê na moro ia,
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou à Caldeia, para junto dos exilados, numa visão pelo Espírito de Deus. E a visão que eu havia tido se afastou de mim.
25 minau au turupatuna vanigira pipi sui na omea na Taovia e sauvulaginogoa vaniau.
25 Então contei aos exilados todas as coisas que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.