Êxodo 39
Ghari Bible (GRI) vs ARIB
1 Ara vosiginia na terete bora, tsitsibora, me tsitsilaka, ara aqosiginia na ivuna sipi, na polo rerei dou sosongo kara sagelia igira na manetabu kalina kara tû na nauana niqira aqo tana Nauna Tabu. Mara aqosi polotabu vania a Aaron vaga nogo na Taovia e ketsaliginia a Moses.
1 Fizeram também de azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no lugar santo, e fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 Ara vosiginia na epod na polo vovosi laka; ma na terete bora, tsitsibora, me tsitsilaka, ara aqosiginia na ivuna sipi, ma na terete qolumila.
2 Assim se fez o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido;
3 Ara tai tapetapegira na qolumila, mara sire katsikatsigira mara vosilalo kolua na terete laka, me kolugotoa na terete bora, tsitsibora, me tsitsilaka, ara aqosiginia na ivuna sipi.
3 bateram o ouro em lâminas delgadas, as quais cortaram em fios, para entretecê-lo no azul, na púrpura, no carmesim e no linho fino, em obra de desenhista;
4 Ara aqosikaira ruka na itai na kokove gana na epod mara sorikaira bâ ruka tabana rongona ke gini totu kakai na epod.
4 fizeram-lhe ombreiras que se uniam; assim pelos seus dois cantos superiores foi ele unido.
5 Ma na itai na polo vovosi laka gana na sosori i levuga ara tulasai kolugotoa na epod, ginia kesa moa atsa na terete laka, ma na terete bora, tsitsibora, me tsitsilaka, ara aqosiginia na ivuna sipi, ma na terete qolumila, vaga nogo na Taovia e ketsaliginia a Moses.
5 E o cinto da obra esmerada do éfode, que estava sobre ele, formava com ele uma só peça e era de obra semelhante, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
6 Mara vangaraukaira ruka na vatu angaanga tsitsi loki matena, mara kiri bâ i ka koniqira tu soaqira na sangavulu ruka na dalena mane a Jakob, mara molotsavukaira bâ tana omea momolilo qolumila.
6 Também prepararam as pedras de berilo, engastadas em ouro, lavradas como a gravura de um selo, com os nomes dos filhos de Israel;
7 Mara tulakaira bâ tana itaina kokove na epod vaga na papadana tugira na sangavulu ruka na puku tana Israel, vaga nogo na Taovia e ketsaliginigira a Moses. I konina pipi tu vidaqira na 12 na vatu ara kiria na soana kesa tu vidaqira na dalena a Jakob.|src="HK-76E (modified)" size="col" ref="39:14"
7 as quais puseram sobre as ombreiras do éfode para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
8 Mara aqosiginia na todo tetelo gana ke tsautsau tana aseasena na Mane Tabu Loki e kesa moa atsa na polo vovosi laka vaga ara aqosiginia na epod, me atsa goto na tula mamarega i konina.
8 Fez-se também o peitoral de obra de desenhista, semelhante à obra do éfode, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 Ara aqosia e kesa atsa moa na katsina ma na damana mara bunirukâ, e tinaqe kesa na katsina me tinaqe kesa na damana.
9 Quadrado e duplo fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo, sendo ele dobrado.
10 — ausente —
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira delas era de um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
11 — ausente —
11 a segunda fileira era de uma granada, uma safira e um ônix;
12 — ausente —
12 a terceira fileira era de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 — ausente —
13 e a quarta fileira era de uma crisólita, um berilo e um jaspe; eram elas engastadas nos seus engastes de ouro.
14 I konina pipi tu vidaqira sangavulu ruka na vatu tugirani, ara kiria na soana kesa tu vidaqira na dalena mane a Jakob, na papadana tugira sangavulu ruka puku tana Israel.
14 Estas pedras, pois, eram doze, segundo os nomes dos filhos de Israel; eram semelhantes a gravuras de selo, cada uma com o nome de uma das doze tribos.
15 Ma gana na todo tetelo tana asease ara aqosivania na tseni qolumila laka mara mili vaganana na itai.
15 Também fizeram sobre o peitoral cadeiazinhas, semelhantes a cordas, obra de trança, de ouro puro.
16 Mara aqosigotoa ruka na omea momolilo qolumila me ruka na ringi qolumila, mara sorikaira na ringi kaira tana tsutsukena i gotu na todo tetelo gana na asease.
16 Fizeram também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro, e fixaram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
17 Mara sori bâ na isuisuna kaira ruka na tseni qolumila ka koniqira kaira ruka na ringi qolumila,
17 E meteram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 mara sori bâ kaira goto na isuisuna tavosi na tseni kaira, ka koniqira ruka na omea momolilo qolumila, me vaga ia mara sorikaira bâ i nago tana itai na kokove tana epod.
18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança meteram nos dois engastes, e as puseram sobre as ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
19 Mara aqosigotoa ruka na ringi qolumila, mara sorikaira bâ ruka tana isuisuna i lao na todo tetelo gana na asease, tabana i laona varangisia na epod.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro, que puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 Mara aqosigotoa ruka na ringi qolumila, mara molokaira bâ i nago tana susuina na itaina kokove na epod, varangisia na sasaina i kelana na itai na polo vovosi laka gana na sosori i levuga.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, debaixo, na parte dianteira dele, junto à sua costura, acima do cinto de obra esmerada do éfode.
21 Me vaga nogo na omea na Taovia e ketsaliginia a Moses, igira ara soriginia na itai bora na ringina na todo tetelo gana na asease tana ringina na epod, rongona na todo tetelo ia ke totu kakai dou i kelana na itai na sosori levuga, me ke gini tau tatatsora lê.
21 E ligaram o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada do éfode, e o peitoral não se separasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Na polo sagesage katsi aia e pala i vavana na epod, ara vosigini saikesalia moa na terete bora ara aqosiginia na ivuna sipi.
22 Fez-se também o manto do éfode de obra tecida, todo de azul,
23 Ma na liligina na ovaova gana na lova, ara tula matolusidoua gana ke gini tau taratsi tsaku.
23 e a abertura do manto no meio dele, como a abertura de cota de malha; esta abertura tinha um debrum em volta, para que não se rompesse.
24 — ausente —
24 Nas abas do manto fizeram romãs de azul, púrpura e carmesim, de fio torcido.
25 — ausente —
25 Fizeram também campainhas de ouro puro, pondo as campainhas nas abas do manto ao redor, entremeadas com as romãs;
26 — ausente —
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas abas do manto ao redor, para uso no ministério, como o Senhor ordenara a Moisés.
27 Mara tula sote vania a Aaron mitugira na dalena,
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 ma na kepi, ma na polo ni laona kara tu sagelia i vavana na polo katsi,
28 e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 mara vosi itai na sosori i levuga ginia na terete laka, ma na terete bora, tsitsibora me tsitsilaka, ara aqosiginia na ivuna sipi, mara inilauginigira na tula mamarega levolevo, vaga nogo na omea na Taovia e ketsaliginia a Moses.
29 e o cinto de linho fino torcido, e de azul, púrpura e carmesim, obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Mara aqosiginia na qolumila laka kesa na inilau, vaga na papadana na omea ara baloa, mara kiria i konina na goko iani, “BALOVANINOGOA NA TAOVIA.”
30 Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da coroa sagrada, e nela gravaram uma inscrição como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
31 Mara soriginia na itai bora i nagona nina kepi a Aaron, vaga nogo na omea na Taovia e ketsaliginia a Moses.
31 E a ela ataram um cordão azul, para prendê-la à parte superior da mitra, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Mi tana mara suilavagini saikesalia pipi sui na aqona na Valepolo Tabu. Igira na toga ni Israel ara naua pipi sui na omea vaga na Taovia e ketsaliginia a Moses.
32 Assim se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da revelação; e os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
33 Ara adimai vania a Moses na Valepolo me pipi sui na vangana, na salilina, na pava damadama, na qaroqaro, na tuguruna, ma na tototona;
33 Depois trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus utensílios, os seus colchetes, as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
34 na tsatsavuna ara aqosiginia na kokorana sipi mane ara somua me tsitsi; ma na tsatsavuna ara aqosiginia na kokorana na naniqoti; ma na polokatsi gana i matana na Bokisi na Taso;
34 e a cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e a cobertura de peles de golfinhos, e o véu do reposteiro;
35 na Bokisi na Taso i tana ara ka totu kaira ruka na pavavatu, ma na gai na mani kalagaiginiana, ma na vovongona;
35 a arca do testemunho com os seus varais, e o propiciatório;
36 na bela gana na molo bredi ma na vangana sui; ma na bredi ara sauvania God;
36 a mesa com todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
37 na gai na mani molo dato bilona bulu iruiru ara aqosiginia na qolumila laka, na bilona, me pipi sui na vangana, ma na bulu gana na bilo;
37 o candelabro puro com suas lâmpadas todas em ordem, com todos os seus utensílios, e o azeite para a luz;
38 ma na belatabu qolumila gana na kodo buluna gai iruiru sisigini dou; na oela tabu gana na nina omea, na bulunagai uruuru sisigini dou; na polokatsi gana na matsapana na Valepolo;
38 também o altar de ouro, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro para a porta da tenda;
39 na belatabu tapalamila ma na didilana lake tapalamila, ma na gai na kalagaiginiana, me pipi sui na vangana; ma na popo na vulivuli kolu tototona;
39 o altar de bronze e o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
40 na polokatsi gana na bara poliana na pakokana ma na tuguruna ma na tototoqira; na polokatsi gana na matsapana na bara kolu itaina; na gai tetelo gana na sori itaina na Valepolo; me pipi sui lakalaka na vangana gana na gini aqo i laona na Valepolo;
40 as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro para a porta do átrio, as suas cordas e as suas estacas, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da revelação;
41 migira na pologira tabu rerei dou sosongo a Aaron mitugira na dalena kara tu sagelia kalina kara tu naua tu niqira aqo i laona na Nauna Tabu.
41 as vestes finamente tecidas para uso no ministério no lugar santo, e as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes para seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
42 Igira na tinoni ni Israel ara nausuinogoa pipi sui na aqo vaga nogo na Taovia e ketsaliginia a Moses.
42 Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Ma Moses e vilekegira pipi sui na omea, me reia laka ara aqosigira saikesa nogo vaga na Taovia e ketsaligira. Mi tana ma Moses e tabugira.
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.